Cerrar Menú Blogs
Las opiniones de los blogueros son de su estricta responsabilidad y no representan la opinión de este portal.
Profile image

Ingresa o regístrate acá para seguir este blog.

Seguir este blog

1. Habían en lugar de había. Resulta que el verbo “haber” puede referirse a la existencia o presencia de algo, simplemente, con lo cual no necesitamos sujeto. Es decir, tiene un uso que los académicos de la lengua llaman “impersonal” = sin persona, sin sujeto. Entonces, en este caso, yo no puedo repetir lo que un congresista declaró cierto día en radio: “En el momento de la votación, habían diez legisladores”. Error. En este caso, como no me refiero a un sujeto en particular, sino a la simple existencia de algo, tengo que decir: “En el momento de la votación, había diez congresistas”.

Cuando usted quiera hablar de la existencia de algo use “había”, en singular; nunca en plural. Pruebe esta clave: cuando el verbo haber vaya antes de un número cualquiera, use “había” siempre; nunca “habían”. “Había cinco estudiantes respondiendo la prueba”, “Había como seis carros haciendo la fila para entrar al centro comercial”. “Cuando menos lo pensé, había ocho perros a mi alrededor”.

Es muy diferente ese uso a cuando decimos: “Tres congresistas se habían retirado del congreso”. Aquí el verbo no es impersonal porque la frase tiene sujeto=tres congresistas (sujeto). Lo mismo en “Doce congresistas se habían declarado impedidos”. ¿Quiénes se habían declarado impedidos? “Doce congresistas”.

2. En mi opinión personal. Esta expresión, como muchas otras que usamos a veces sin darnos cuenta, va en contravía de lo que lingüistas como Noam Chomsky llaman “economía del lenguaje”. Si puedo decir algo con solo dos palabras, para qué usar tres. ¿Para qué decir, entonces, “mi opinión personal”? Si es “mía” esa opinión, desde luego que es personal. Simplemente digamos: “en mi opinión”. “En mi opinión, no se debe limitar la entrada de personas al recinto”. “Mi opinión es que sí debemos bajarles el sueldo a los congresistas” (ojalá).

3. “Yo soy de los que piensa…”. En el idioma español –y supongo que en todas las lenguas- hay algo que se llama “concordancia gramatical”. Fíjese en esta oración y luego la diseccionamos para tratar de entender mejor este concepto (no me gusta recurrir a las normas… a veces me parecen aburridas): “Yo soy de los que piensa que los congresistas defienden intereses particulares”. Sujeto=yo. Verbo=soy. Complemento=de los que piensa que los congresistas defienden intereses particulares”. ¿Eres de qué? “uno de entre esos que piensan”. Es decir, “uno de los que piensan”. Luego, en este caso, si soy “uno de entre tantos”, el verbo que acompaña a ese plural “les” debe ir, también, en plural. Por lo tanto, tengo que decir “yo soy uno de los que piensan que los congresistas defienden intereses particulares”.

Veamos otro ejemplo: “Este proyecto tiene una gran ventaja y es que le cambia la vida a las comunidades”. ¿A quién le cambia la vida, según el candidato presidencial en su discurso? A las comunidades. Las comunidades, entidad plural, como dirían los lingüistas. Entonces no es “le cambia la vida a las comunidades”, sino “les cambia la vida (a ellas, plural) a las comunidades”. O como cuando ese mismo candidato proclama, desde la plaza pública: “Yo le digo a los colombianos…”. Ajá, ¿a quién le dice, señor candidato? “A los colombianos”. Aaaaah… a ellos, los colombianos, usted les dice, no le dice, porque es una entidad plural, no singular. Luego, lo correcto es: “Yo les digo a los colombianos”.

4. “Aquí a mis espaldas”. Y hablando de plural, algunos colegas periodistas de televisión, con el perdón de la audiencia, no tienen una, sino dos espaldas (o tres, o cuatro… qué sé yo), en plural. Entonces, con frecuencia los oye uno decir: “Aquí a mis espaldas vemos la cantidad de personas intentando entrar”.

Todos los mortales, en el planeta Tierra, tenemos una sola espalda. Luego, siempre debemos decir: “Aquí, a mi espalda, vemos la cantidad de personas intentando entrar”.

5. Demen, tráigamen, córrasen. ¿Qué tal que Arquímedes de Siracusa, el gran científico del mundo antiguo, hubiera dicho: “Demen un punto de apoyo y moveré al mundo”? No. Cuando él descubrió la ley de la palanca, algo que manejan con destreza nuestros políticos, dijo: “Denme un punto de apoyo y moveré al mundo”. O sea, “Hey, ustedes, tráiganme un punto de apoyo y les muevo esta vaina”. El verbo no se “pluraliza”, no se convierte en plural, agregándole una “ene” al final. Nunca.

Entonces, cuando vayamos colgados de la altísima barra en un articulado de TransMilenio y nuestro vecino reclame, a los cuatro gritos: “¡Córrasen para adelante!”, digámosle, con cariño, que es “córranse para adelante”.

En la próxima entrega repasaremos otras cinco expresiones incorrectas a la hora de hablar. Nos vemos. “Denme” ese gusto.

En Twitter @nubiacamacho

(Visited 28.000 times, 10 visits today)
PERFIL
Profile image

Periodista, escritora, profesora de Lenguaje Escrito en varias facultades de periodismo y autora de libros sobre periodismo y Estilo periodístico. No pontifico ni impongo. Opino y recomiendo.

Más posts de este Blog

Ver más

Lo más leído en Blogs

1

Un médico logró combinar los remedios más conocidos para controlar el(...)

2

Aunque un poco más lento, si es posible adelgazar tomando pastillas anticonceptivas(...)

3

(La siguiente columna -breve sinopsis del caso Luis Andrés Colmenares- fue(...)

72 Comentarios
Ingresa aquí para que puedas comentar este post
  1. Volvamos a ‘pedir disculpas’. Cuando el verbo se usa en imperativo, necesariamente se está pidiendo algo: abra la puerta significa ‘le pido que abra la puerta’ (de ninguna manera ‘le ofrezco que abra la puerta’). Tráigame la caja es igual a decir ‘le pido que traiga la caja’ (no quiere decir ‘le ofrezco que me traiga la caja). Discúlpeme, por lo tanto, es lo mismo que decir ‘le pido disculpas’.

  2. Señora Nubia, buen día.
    He tomado de la RAE esta palabra:

    espalda
    Del lat. tardío spathŭla ‘omóplato’, ‘espátula’, dim. de spatha ‘pala’.

    1. f. Parte posterior del cuerpo humano, desde los hombros hasta la cintura. U. t. en pl. con el mismo significado que en sing.

  3. Señora Nubia, buen día.
    Escucho esta frase: “Se los advertí, tengan cuidado al caminar por una calle”. pienso que el artículo “los” no está bien empleado, porque se refiere a la advertencia y no a las personas, que pueden ser miles o puede ser una.
    La frase correcta es: se lo advertí, tengan cuidado al caminar por una calle (“lo”, artículo neutro)
    Por favor, si mi observación es correcta, le solicito corregir a millones ce colombianos, desde el presidente de la república, los congresistas, los locutores, los presentadores de televisión, los profesores de colegios y universidades, etcétera, quienes, cada día, pronuncian la frase.
    Gracias.

  4. Doña Nubia: sería bueno que observase los errores de los periodistas. Un día uno dijo que un avión había explosionado (Juan Gossaín le contestó que era el único avión que explosionaba) y la preocupante moda de verbalizar los sustantivos y españolizar las palabras de otros idiomas.

  5. Faltó “hubieron” (en vez de hubo, cuando se cree que debe representarse un plural)….es el error mas común… no en periodistas, ni comunicadores (no les he cogido en el error) pero si mucha gente en muchas de otras profesiones… ¿o no es un error sino ignorancia total y por eso no lo incluiste?

  6. El uso de “en mi opinón personal” es correcto porque se refiere a la opinión que YO, como ser biológico, tengo como PERSONA –Rationalis Natura Individua Substantia–, en mi calidad de ser dotado de razón con identidad propia.

  7. Se puede utilizar “a espaldas” cuando implica un sentido figurado; pero para hablar específcamente de la parte del cuerpo humano sí es mejor el singular. Me duele la espalda, frente a “vive de espaldas a la realidad”. En el caso del uso (sentido figurado) que le dio el Bojote fue correcto decir “a mis espaldas”…

  8. claudiafadul0527

    Muy interesante y urgente pues, desafortunadamente, hemos perdido mucho de la pureza y perfección de nuestro idioma por varias razones: empleo de términos extranjeros, falta de pedagogía en colegios y universidades, la “pereza intelectual” que conlleva utilizar tabletas, celulares y computadores para comunicarnos y la vulgaridad en el uso de palabras de alto calibre que, aunque castizas, resultan desagradables. Pendientes de su próxima publicación.

  9. También se debe mencionar el caso de haya personas y no hayan persones; y ha habido y no han habido. El verbo haber se usa en plural antes de otro verbo distinto al verbo haber – hayan salido, hayan comido. Se usa en singular antes del verbo haber y de un sustantitivo – ha habido; haya personas.

  10. Para ines806579, Con toda la humildad le recibo sus lecciones de ortografía, muchas gracias por corregir mi error, no me va a creer que fue un “diablillo” al enviar mi comentario desde mi celular, pero acepto sus sugerencias. Sin embargo, para maria524474, no es que se esta poniendo de moda el termino “Ofrecer disculpas” pues esa es la forma correcta de expresarlo, usted NO puede pedir disculpas a quien ofendió, porque literalmente le estaría pidiendo que se disculpara con usted, no que esa persona aceptara sus disculpas como aun acto de reconocimiento por la ofensa, queda claro?

  11. Me gustó el artículo. Solo que creo que donde dice “Mi opinión es que sí debemos bajarles el sueldo a los congresistas”, debería decir ““Mi opinión es que sí debemos bajarle el sueldo a los congresistas”: se baja el sueldo, no se bajan los congresistas.
    Por otro lado para ines806579: la ‘o’ no lleva acento (tilde) ni cuando está entre dos números (cifras).

  12. Muchas veces lo correcto se substituye por lopopular porque suena mas agradable : demen suena mejor que denme, “no quiero nada “ en vez de no quiero algo, o para dar enfasis : suba arriba , salgase pa fuera, pa el lugar de para. Esto no es unico,el ingles es igual vgr: no se debe terminar una frase con una preposicion,sin embargo, todo el mundo dice : finish this up ! Come on down !,o el doble negativo : “this is not going nowhere” ! Etc etc yo creo que el idioma debe ser dinamico y no estatico y por consiguiente va cambiando la manera de hablarse.Sigue con tu opinion que es muy estimulanta,gracias.

  13. Ya es hora de que comience a “fumigarse”el español Colombiano que va de mal en peor hasta el punto de que ya no se sabe de lo que hablan : mermelada, papaya, sancocho, chontaduro etc etc parece que tenemos una fijación oral y todo lo describimos como comida.El deterioro del idioma refleja el estado social de un pueblo.Muy bueno su artículo y ojalá siga educandonos.

  14. Estimada Nubia, estás en mora de corregir ese mamotreto titulado Diccionario de la Lengua española. Mira la última frase del primer párrafo en la definición de espalda: “1. f. Parte posterior del cuerpo humano, desde los hombros hasta la cintura. U. t. en pl. con el mismo significado que en sing.

  15. Se olvido uno, que usan Pastrana siendo Presidente y es usado por la mayoría de hombres y mujeres de Bogotá: “llegamos de primeras o llegamos de segundas ” , en vez de decir: llegué primero o llegué de segundo.

    Otro terrible, que usan los Costeños y fue usado por María Consuelo Araujo, siendo Ministra de Relaciones Exteriores: ” Se bajó en mi casa” en vez de decir: Se alojó en mi casa”

  16. alfredo656531

    Hola, Nubia, me gustó mucho tu artículo. Qué bueno encontrar columnas dedicadas al lenguaje. ¿Podrías escribir luego acerca de la diferencia entre hubiera y hubiese? ¿Son estos sinónimos intercambiables o hay una ocasión para usar uno o el otro? He visto que en este artículo has usado hubiera en una de las frases. ¿No hubiese sido mejor hubiese? ¿O hubiera sido mejor hubiera? Yo me inclino a que hubiese sido mejor hubiese. 🙂

  17. sebastian244999

    1 a 48. Debió usar comillas españolas o angulares, que son las genuinas de nuestro idioma, en lugar de comillas inglesas o curvas (48 veces). // 49. Omitió unas comillas de apertura en el punto 3). // 50. Cambió de guion largo a guion corto en el punto 3. // 51. Sí es correcta la expresión «a mis espaldas», y se usa con el mismo valor de «a mi espalda» (punto 4). // 52. Le faltó la tilde a «corrasen» (punto 5). // 53… Y marros más.

  18. antonio.monsalve.963

    Felicitaciones Nubia, por ésta clase..No sé si en un futuro, se pueda referir a la forma correcta de decir : A nivel, o en el nivel; al interior,o en el interior; minas antipersona, o minas explosivas ; Dios mio en tus manos colocamos, o Dios mio en tus manos ponemos ; cien por ciento , o ciento por ciento….Gracias..

  19. Cuándo le explicas a muchos periodistas, especialmente de radio y tv, que Un es artículo indefinido. Esto porque han cogido la mala costumbre de decir por ejemplo: “Un 20 de julio de 1810”. Esa es una fecha definida y debe decirse “El 20 de julio de 1810”. Caso distinto es “Un 20 de julio” donde no se especifique el año. Esa es una fecha indefinida y si va el artículo indefinido “Un”.

  20. Aquí hay un uso inadecuado de la expresión “ le “ : el candidato LE habla a los colombianos porq es El quien habla .
    Yo le
    Tu le
    El le
    Nosotros LES …….. ojo con eso !

  21. Me parece interesante el artículo y soy de quienes también prestan mucha atención al buen uso del le guaje escrito y oral. No obstante, no estoy de acuerdo al numeral 4, ya que sí es posible decir «a mis espaldas» e inclusive «mis narices». Esto debido a que, sin bien el cuerpo humano no es 100% simétrico, la espalda y nariz se puede dividir en dos partes. Aquí dejo algunos enlaces para revisar:
    https://www.fundeu.es/consulta/espaldas-espalda-730/
    https://cvc.cervantes.es/foros/leer_asunto1.asp?vCodigo=42257
    http://gramaticacomosedice.blogspot.com.co/2013/09/espaldas-narices-solo-una-por-que.html?m=1
    Gracias

  22. miguelrobledo

    No es incorrecto decir a mis espaldas y la RAE trae muchos usos para la palabra espaldas, entre ellos:
    a espaldas.

    1. loc. adv. Con abandono u olvido voluntario de un encargo, negocio, preocupación o deber. Dejar, echar, poner, tener a espaldas.

  23. Cuando pido disculpas le estoy diciendo a alguien que no tenga en cuenta o que pase por altoo que perdone mi equivocación o la molestia que le estoy causando. Actualmente se está poniendo de moda ‘ofrecer disculpas’ en vez de ‘pedir disculpas’. Seguramente este uso se impondrá, pero no es el adecuado.

  24. Pues sgalberto, a ti te voy a dar unas lecciones de ortografía. Ofrezco es con z y la ‘o’ no lleva acento (únicamente la lleva entre dos números para evitar la confusión con un cero) . Pues eso sí es lo correcto.

  25. Pedir disculpas, error que muchas personas cometen, si yo pido disculpas, literalmente estoy pidiendole al agredido que se disculpe conmigo, se debe decir: Ofresco disculpas, ó presento disculpas, eso es lo correcto

  26. Señora Nubia: La felicito y le agradezco por enseñarnos a hablar bien.
    Le tengo una que me mortifica y es oír a todo el mundo, incluyendo a quienes se consideran ilustrados académicos cuando se están dirigiendo a un pública, repito.. decir: “LEVANTEN LA MANO”, como si todos no tuvieran sino una sola mano.
    Le agradecería su comentario al respecto.

    Atentamente, Marino Núñez.

  27. Nubio, el principal error al hablar es no conectar el cerebro y no usarlo previo a usar la lengua. De ahí en adelante lo demás es lo de menos, como decía un profesor mío de Física . Cordial saludo.

  28. Me gustó mucho tu blog, Nubia. Didáctico y ameno. Sin embargo, me permito disentir de la explicación que le das a la expresión ‘a espaldas de’, por dos motivos: 1. El DRAE registra el término ‘espaldas’ válido también para el singular. 2. El mismo diccionario registra solamente en plural la expresión ‘a espaldas de alguien’, con el significado de ‘a escondidas’, ‘sin que se entere’.

  29. yomellamomaldo

    Muy bueno el blog. Pienso que en la primaria es esencial que estos desatinos queden superados o siguen hasta la adultez con los mismos errores!. Da grima oir la facilidad con que la gente dice: “subancen” “dígamen”…horror!. No lo soporto. Me estresa!. Culpo a las profesoras de primaria. Que pena, pero sí.

  30. En cuanto a la concordancia gramatical, hay errores.
    En la oracion, “este proyecto tiene una gran ventaja y es que le cambia la vida a las comunidades “, el uso de les no es correcto pues debería decirse “ es que cambia la vida a las comunidades”. El otro uso es redundante y es muy coloquial. El sujeto prima. Los ejemplos que usted da carecen de explicaciones gramaticales serias. Uso coloquial y uso formal no es lo mismo. Dese mi punto de vista, estos son ejemplos del mal uso del idioma de forma corriente. Como “hubieron”….

Reglamento de comentarios

ETCE no se responsabiliza por el uso y tratamiento que los usuarios le den a la información publicada en este espacio de recomendaciones, pero aclara que busca ser la sombrilla de un espacio donde el equilibrio y la tolerancia sean el eje. En ese camino, disponemos de total libertad para eliminar los contenidos que:

  1. Promuevan mensajes tipo spam.
  2. El odio ante una persona o comunidad por su condición social, racial, sexual, religiosa o de situación de discapacidad.
  3. Muestren o impulsen comportamientos o lenguajes sexualmente explícitos, violentos o dañinos.
  4. Vulneren o atenten contra los derechos de los menores de edad.

Además, tenga en cuenta que:

  • - El usuario registrado solo podrá hacer un voto y veto por comentario.
Aceptar
¿Encontraste un error?

Para EL TIEMPO las observaciones sobre su contenido son importantes. Permítenos conocerlas para, si es el caso, tomar los correctivos necesarios, o darle trámite ante las instancias pertinentes dentro de EL TIEMPO Casa Editorial.


Debes escribir el comentario
¡Gracias! Tu comentario ha sido guardado
Tu calificación ha sido registrada
Tu participación ya fue registrada
Haz tu reporte
Cerrar
Debes escribir tu reporte
Tu reporte ha sido enviado con éxito
Debes ser usuario registrado para poder reportar este comentario. Cerrar