Cerrar Menú Blogs
Las opiniones de los blogueros son de su estricta responsabilidad y no representan la opinión de este portal.
Profile image

Ingresa o regístrate acá para seguir este blog.

Seguir este blog


ª
A quien sienta angustia nacionalista por saber por qué diablos se improvisó su república, cuya realidad por todas partes se  desparrama de las manos, vea lo que pasaba en pequeña escala en el puerto de Cádiz, al sur de España, entre 1811 y 1812. 
Por sus calles oscuras, en las que en cualquier momento puede caer un bombazo de los franceses, el comisario Tizón persigue a un asesino de muchachas pobres. Tiene que ser alguien demasiado cruel a juzgar por cómo las ha azotado con chasquidos de su látigo hasta dejarlas con el hueso de las costillas a flor de piel. Destrozadas. No, reniega el comisario Tizón sin poder agarrar a ese criminal.  No lograrán mucho en la corte de Cádiz esos diputados de América como el quiteño Lequerica, si, vamos, el alma humana es casi siempre pérfida. Esos letrados románticos se inventarán repúblicas en América, apasionados por las ideales de la Revolución Francesa, cuando, miren, los franceses nos tienen sitiados por orden de Napoleón. 
Pérez-Reverte es rabiosamente español, es decir, no es patriotero. Típico español que reniega de su país considerándolo el culo de Europa, por momentos el lector lo identifica con el comisario Tizón que no toma partido sino que solamente observa. Describe con frialdad cómo el capitán francés llamado Desfosseux, al otro lado del fortín de Cádiz, calcula distancias, dirección del viento, temperatura y anchura del cañón para disparar con precisión sus bombas. Pum. Caen en las cabeceras sin golpear su plaza o sus monumentos, solo aplastando fachadas o patios de gente del pueblo. Qué más da. Estamos en 1811. La armada francesa ha recibido la orden de Napoleón de asediar Cádiz sin descanso, con la imposibilidad de bloquear la bahía fortificada de la cual salen y entran, como Pedro por su casa, barcos ingleses y americanos. Los zorros ingleses son aliados de los españoles, no porque amen a España, sino porque temen que Napoleón les arrebate el peñón de Gibraltar que todavía hoy, 2011, dominan.
La bella Cádiz, por más que la asedien, resulta impenetrable. Como la señorita Lolita Palma, una comerciante gaditana experta en negocios marítimos que no tiene tiempo para el erotismo, para esposo ni menos para críos insoportables; pero que en algún momento se siente atraída por el pecho velludo del capitán corsario Pepe Lobo, un lobo del mar que tampoco ha tenido otro amor que su oficio despiadado. ¿Quién más aparece en esta galería de personajes decimonónicos y muy siglo dieciocho y muy modernos?  Ricardo Maraña y Felipe Mojarra, salineros que se meten de noche en el campamento francés, matando soldados franchutes a punta de machetazos para robar municiones, armas. Son guerrilleros (el término comenzó a decirse en la España napoleónica) que atracan a su antojo al margen o en oposición a las fuerzas legalmente constituidas. Para entender mejor a Hispanoamérica -a Colombia- conviene zambullirse en esta cierta historia de España.
Sebastián Pineda Buitrago
ªImagen tomada de http://tikitak.blogspot.com/2010/07/anotaciones-el-asedio-de-arturo-perez.html
(Visited 205 times, 1 visits today)

Etiquetas

PERFIL
Profile image

Dr. Profesor-investigador universitario, autor de algunos libros sobre crítica e historia literaria y de las ideas. E-mail: spineda@colmex.mx Imagen: pintura de Yolanda Pineda

Más posts de este Blog

Ver más

Lo más leído en Blogs

1

¿Casa-logía?    Uno es lo que es. A los 15 años(...)

2

Comienzo por lo que me trajo aquí:



Me encantan, estos avances. Me encantan.

The interpreter (para nosotros, La intérprete, y como cosa rara, el título en español significa lo mismo que en el idioma original) es un filme dirigido por el estadounidense Sydney Pollack, estrenado en cines en dos mil cinco. El guión condujo a Pollack a grabar en las propias instalaciones de la ONU (localizadas en territorio internacional dentro de Nueva York), una historia con tintes políticos que recuerdan la situación más o menos reciente del actual presidente de Zimbabwe.

Estaba viendo hace unas horas cierta película francesa realizada exclusivamente para televisión hace unos años, no muy conocida por cierto, y me asaltó una duda que tenía desde hace un tiempo y que se avivó luego de ver La intérprete. La duda es la siguiente:

Lo más seguro es que todos conozcamos el aviso que aparece, usualmente escondido al final de los créditos de algunas películas, que dice lo siguiente, palabras más, palabras menos: "Los hechos relatados en esta película son puramente ficticios y no deben relacionarse con eventos pasados, actuales o futuros. (...) Cualquier parecido con la realidad es pura coincidencia."
Yo me pregunto: luego de ver una película que parece un documental acerca de una situación actual, ya sea ésta una realidad o no, ¿qué sentido tiene recurrir a este mensaje, si de cualquier manera los espectadores van a hacer la relación?

Es claro, hay que decir, que no todo el mundo tiene por qué captar estos parecidos. Pero los que sí los captan, lo comunican a los demás, y al final la película pasa a verse como lo que realmente es: una crítica por parte del realizador hacia una situación en particular. Punto. No importa qué tan imparcial se pretenda ser, haciendo uso del mencionado avisito.

En fin, no entiendo esta actitud, si de verdad algunos pretenden protegerse bajo dicho mensaje. Quisiera creer que lo colocan no porque no pretendan dar la cara luego de dar la opinión, sino porque es una especie de requisito, un asunto legal de obligatoria aparición al final de todos los créditos de todas las películas de todos los géneros. Aunque al final, sólo quien tuvo la idea de escribir la historia como quedó escrita es quien sabe qué opinión tiene.

Él y sólo él.

-

Sobre la película, hay un dato lingüístico interesante; se creó un lenguaje nuevo (lo llamaron "Ku"), con sus propias palabras, conjugaciones, reglas... es decir, un lenguaje aparte, sostenible por sí solo, basado en lenguajes existentes en el sur de África, pero que "aunque sería reconocido por habitantes de la zona (...), los confundiría", debido a su estructura gramatical, leo por aquí. En todas partes encuentro que el creador de este lenguaje es Said el-Gheithy, director del Centre for African Language Learning en Londres. En general, no encuentro muchas críticas positivas para la película, pero a mí me gustó.

Me encanta leer la columna Contravía, escrita por Eduardo Escobar. Y la de hoy termina con una reflexión que encuentro parecida a cierto diálogo de La intérprete. Aquí va el diálogo, para terminar y dejar de ocupar su tiempo, estimado lector. Lo traduzco burdamente, pero espero que se mantenga la idea.

Silvia Broome: (...) Siempre que alguien pierde a un ser querido, quiere vengarse de alguien más, o de Dios, a falta de alguien. Pero en África, en Matobo, los Ku creen que la única manera de poner fin al dolor es salvando una vida. Si alguien es asesinado, luego de un año de duelo se realiza un ritual llamado "la fiesta del ahogado". Se hace una fiesta durante toda la noche, junto al río. Al amanecer, el asesino es montado en un bote. Se lleva al agua y se le tira allí, amarrado, para que no pueda nadar. Entonces la familia doliente debe tomar una decisión; pueden dejar que se ahogue, o pueden lanzarse a salvarlo. Los Ku creen que si la familia deja que el asesino se ahogue, se hará justicia, pero pasarán el resto de sus vidas de duelo. Pero si lo salvan, entonces admitirán que la vida no siempre es es justa, y a cambio ese acto los liberará del dolor.


dancastell89@gmail.com

3

[audio src="https://co.ivoox.com/es/30-primera-radio-whatsapp_md_20668488_wp_1.mp3"] Radio en entornos digitales: experiencias de segmentación en aplicaciones(...)

1 Comentarios
Ingresa aquí para que puedas comentar este post
  1. Cuadrarlo todo con esa aparente sencillez, bajo la que se oculta una aritmética delicada, le ha supuesto un esfuerzo brutal de dos años: “Una novela es como una mujer de la que te enamoras y todo es maravilloso. Después viene la convivencia, la rutina y ya estás deseando que se vaya y haga feliz a otro, que es el lector”. Entrevista a Pérez Reverte a propósito de El Asedio: http://www.farodevigo.es/sociedad-cultura/2010/04/22/perez-reverte-critica-ley-memoria-historica-pistola-cargada-manos-analfabeto/431710.html

Reglamento de comentarios

ETCE no se responsabiliza por el uso y tratamiento que los usuarios le den a la información publicada en este espacio de recomendaciones, pero aclara que busca ser la sombrilla de un espacio donde el equilibrio y la tolerancia sean el eje. En ese camino, disponemos de total libertad para eliminar los contenidos que:

  1. Promuevan mensajes tipo spam.
  2. El odio ante una persona o comunidad por su condición social, racial, sexual, religiosa o de situación de discapacidad.
  3. Muestren o impulsen comportamientos o lenguajes sexualmente explícitos, violentos o dañinos.
  4. Vulneren o atenten contra los derechos de los menores de edad.

Además, tenga en cuenta que:

  • - El usuario registrado solo podrá hacer un voto y veto por comentario.
Aceptar
¿Encontraste un error?

Para EL TIEMPO las observaciones sobre su contenido son importantes. Permítenos conocerlas para, si es el caso, tomar los correctivos necesarios, o darle trámite ante las instancias pertinentes dentro de EL TIEMPO Casa Editorial.


Debes escribir el comentario
¡Gracias! Tu comentario ha sido guardado
Tu calificación ha sido registrada
Tu participación ya fue registrada
Haz tu reporte
Cerrar
Debes escribir tu reporte
Tu reporte ha sido enviado con éxito
Debes ser usuario registrado para poder reportar este comentario. Cerrar