Cerrar Menú Blogs
Las opiniones de los blogueros son de su estricta responsabilidad y no representan la opinión de este portal.
Profile image

Ingresa o regístrate acá para seguir este blog.

Seguir este blog

El Mundial de fútbol no es una copa que la pueda ganar un solo jugador con un gran desempeño individual. Este torneo va más allá.

Ya se fue el Mundial. Muchos decíamos que era la copa de Lionel Messi, y otros más rebeldes decían que era la copa de Cristiano Ronaldo. Algunos iban más allá y decían que el ganador sería Neymar. Los más optimistas hablaban del torneo de Radamel Falcao. Como si el Mundial fuera un Tour de Francia o un Wimbledon, el argumento se centró muchas veces en nombres propios, en jugadores particulares. Fue un error. Sin hacer mucho ruido, Francia y Croacia llegaron a la final porque, aunque tienen en sus filas a grandes figuras, su capacidad ganadora no recae solo en uno de ellos sino en el equipo completo.

Sígame en twitter: @avargasdeporte

Francia lo demostró contra Argentina. Francia hizo ver chico a Lionel y su país no jugó a nada. Los suramericanos metieron tres goles por dos ideas de su capitán, demasiada suerte y una chispa efímera de Ángel Di Maria. Nada salió gracias al grupo, como sí sucedió en los cuatro goles franceses. Fieles a su estilo, los europeos fueron verticales, aprovecharon las contras y las bandas y consiguieron así sus goles. Claro, Mbappé fue crucial, pero de no haber sido así, Griezmann o Pogba tenían cómo resolver. La prueba está en los siguientes dos partidos, en los que un defensa abrió la lata y el joven delantero no anotó goles. La diferencia entre un finalista como Francia y un equipo resagado como Argentina es que en el primero siempre hay una pieza que funciona y en el segundo hay veces no funciona ninguna. Los galos son un equipo.

También le puede interesar: ¿Cuándo cobrar una mano en el fútbol?

Con Croacia el trabajo en grupo es, incluso, más claro. El equipo tuvo la mente para superar dos tandas de penales y, a punta de carácter, remontaron la semifinal contra Inglaterra. Cuentan con un muy buen mediocampo liderado por Modrić. Ahora, sin la influencia de Šime Vrsalijko en la banda y de Mario Mandžukić en el área, no estarían jugando la final. Es un equipo luchador, al que no le sobra nada (incluso su juego podría ser más fluido), pero en él siempre aparece una pieza y hay una idea grupal. Eso en el Mundial hace la diferencia y te permite sobrepasar a un equipo que tiene el goleador del torneo, como sucedió con Inglaterra en la semifinal.

Lea también: ¿De qué depende el éxito del VAR?

Los finalistas son la demostración de que el Mundial es de conjuntos. Nadie va a hablar de la copa de Modrić o de Mbappé. Gane Francia o Croacia, será una victoria de grupo. Siempre he creído que el campeón del Mundial impone una pauta para los años que siguen y deja una lección en su camino al éxito. En este caso, tras casi una década en la que Cristiano y Messi arrasaron con todos los récords posibles, la Copa del Mundo vuelve a demostrar con sus finalistas que esto es un deporte de equipo y que, por buenos jugadores que sean, nadie gana este torneo a punta de un solo crack. Aunque varios hubiéramos disfrutado ver a Messi (o a Cristiano) completar su gran carrera con el trofeo más importante de este deporte, sabemos también que su selección no lo merecía. ¿Triste? tal vez, pero eso también es fútbol.

Foto: FIFA

(Visited 642 times, 1 visits today)
PERFIL
Profile image

Abogado con Opción en Periodismo de la Universidad de los Andes. Cursa el Máster de Derecho de las Telecomunicaciones, Redes Sociales y Propiedad Intelectual de la ESADE de Barcelona. Fue colaborador de la revista deportiva Hablaelbalón, con la que cubrió el Mundial de Fútbol 2018. Fue editor de de BalónLatino. Cubre la actualidad de los videojuegos en lavidaesunvideojuego. Amante del deporte, la música, la lectura y los videojuegos.

Más posts de este Blog

Ver más

Lo más leído en Blogs

1

Comienzo por lo que me trajo aquí:



Me encantan, estos avances. Me encantan.

The interpreter (para nosotros, La intérprete, y como cosa rara, el título en español significa lo mismo que en el idioma original) es un filme dirigido por el estadounidense Sydney Pollack, estrenado en cines en dos mil cinco. El guión condujo a Pollack a grabar en las propias instalaciones de la ONU (localizadas en territorio internacional dentro de Nueva York), una historia con tintes políticos que recuerdan la situación más o menos reciente del actual presidente de Zimbabwe.

Estaba viendo hace unas horas cierta película francesa realizada exclusivamente para televisión hace unos años, no muy conocida por cierto, y me asaltó una duda que tenía desde hace un tiempo y que se avivó luego de ver La intérprete. La duda es la siguiente:

Lo más seguro es que todos conozcamos el aviso que aparece, usualmente escondido al final de los créditos de algunas películas, que dice lo siguiente, palabras más, palabras menos: "Los hechos relatados en esta película son puramente ficticios y no deben relacionarse con eventos pasados, actuales o futuros. (...) Cualquier parecido con la realidad es pura coincidencia."
Yo me pregunto: luego de ver una película que parece un documental acerca de una situación actual, ya sea ésta una realidad o no, ¿qué sentido tiene recurrir a este mensaje, si de cualquier manera los espectadores van a hacer la relación?

Es claro, hay que decir, que no todo el mundo tiene por qué captar estos parecidos. Pero los que sí los captan, lo comunican a los demás, y al final la película pasa a verse como lo que realmente es: una crítica por parte del realizador hacia una situación en particular. Punto. No importa qué tan imparcial se pretenda ser, haciendo uso del mencionado avisito.

En fin, no entiendo esta actitud, si de verdad algunos pretenden protegerse bajo dicho mensaje. Quisiera creer que lo colocan no porque no pretendan dar la cara luego de dar la opinión, sino porque es una especie de requisito, un asunto legal de obligatoria aparición al final de todos los créditos de todas las películas de todos los géneros. Aunque al final, sólo quien tuvo la idea de escribir la historia como quedó escrita es quien sabe qué opinión tiene.

Él y sólo él.

-

Sobre la película, hay un dato lingüístico interesante; se creó un lenguaje nuevo (lo llamaron "Ku"), con sus propias palabras, conjugaciones, reglas... es decir, un lenguaje aparte, sostenible por sí solo, basado en lenguajes existentes en el sur de África, pero que "aunque sería reconocido por habitantes de la zona (...), los confundiría", debido a su estructura gramatical, leo por aquí. En todas partes encuentro que el creador de este lenguaje es Said el-Gheithy, director del Centre for African Language Learning en Londres. En general, no encuentro muchas críticas positivas para la película, pero a mí me gustó.

Me encanta leer la columna Contravía, escrita por Eduardo Escobar. Y la de hoy termina con una reflexión que encuentro parecida a cierto diálogo de La intérprete. Aquí va el diálogo, para terminar y dejar de ocupar su tiempo, estimado lector. Lo traduzco burdamente, pero espero que se mantenga la idea.

Silvia Broome: (...) Siempre que alguien pierde a un ser querido, quiere vengarse de alguien más, o de Dios, a falta de alguien. Pero en África, en Matobo, los Ku creen que la única manera de poner fin al dolor es salvando una vida. Si alguien es asesinado, luego de un año de duelo se realiza un ritual llamado "la fiesta del ahogado". Se hace una fiesta durante toda la noche, junto al río. Al amanecer, el asesino es montado en un bote. Se lleva al agua y se le tira allí, amarrado, para que no pueda nadar. Entonces la familia doliente debe tomar una decisión; pueden dejar que se ahogue, o pueden lanzarse a salvarlo. Los Ku creen que si la familia deja que el asesino se ahogue, se hará justicia, pero pasarán el resto de sus vidas de duelo. Pero si lo salvan, entonces admitirán que la vida no siempre es es justa, y a cambio ese acto los liberará del dolor.


dancastell89@gmail.com

2

Hace cien años, el día 11 del mes 11, a las(...)

3

[audio src="https://co.ivoox.com/es/30-primera-radio-whatsapp_md_20668488_wp_1.mp3"] Radio en entornos digitales: experiencias de segmentación en aplicaciones(...)

2 Comentarios
Ingresa aquí para que puedas comentar este post
Reglamento de comentarios

ETCE no se responsabiliza por el uso y tratamiento que los usuarios le den a la información publicada en este espacio de recomendaciones, pero aclara que busca ser la sombrilla de un espacio donde el equilibrio y la tolerancia sean el eje. En ese camino, disponemos de total libertad para eliminar los contenidos que:

  1. Promuevan mensajes tipo spam.
  2. El odio ante una persona o comunidad por su condición social, racial, sexual, religiosa o de situación de discapacidad.
  3. Muestren o impulsen comportamientos o lenguajes sexualmente explícitos, violentos o dañinos.
  4. Vulneren o atenten contra los derechos de los menores de edad.

Además, tenga en cuenta que:

  • - El usuario registrado solo podrá hacer un voto y veto por comentario.
Aceptar
¿Encontraste un error?

Para EL TIEMPO las observaciones sobre su contenido son importantes. Permítenos conocerlas para, si es el caso, tomar los correctivos necesarios, o darle trámite ante las instancias pertinentes dentro de EL TIEMPO Casa Editorial.


Debes escribir el comentario
¡Gracias! Tu comentario ha sido guardado
Tu calificación ha sido registrada
Tu participación ya fue registrada
Haz tu reporte
Cerrar
Debes escribir tu reporte
Tu reporte ha sido enviado con éxito
Debes ser usuario registrado para poder reportar este comentario. Cerrar