Cerrar Menú Blogs
Las opiniones de los blogueros son de su estricta responsabilidad y no representan la opinión de este portal.
Profile image

Ingresa o regístrate acá para seguir este blog.

Seguir este blog

deportivo armenio

Marcelo intentaba mantener erguida la pancarta del Deportivo Armenio con no poco esfuerzo. La brisa vespertina procedente del Río de la Plata, el tumulto y atender a nuestra conversación le complicaban la tarea.

Me contó que el Club Armenio de Fútbol fue una institución fundada el 2 de Noviembre de 1962 por miembros de la colectividad armenia en Argentina. El objetivo, en sus orígenes, era centralizar la representación de dicha comunidad en eventos deportivos. En 1968 cambió el nombre a Club Deportivo Armenio y dos años más tarde se afilió a la Asociación de Fútbol Argentina. Me habló de la victoria contra River Plate en la temporada 87/88. Deportivo Armenio perdía por dos a cero y Raúl Wensel anotó tres goles que le dieron el triunfo a su equipo. Una vez terminado el partido, y tras la preceptiva ducha, el goleador de Armenio volvería a su casa en autobús, como siempre hacía y a diferencia de los jugadores de River Plate que abandonarían el estadio a bordo de sus flamantes autos.

Mientras avanzábamos con paso lento por en medio de la vía, Marcelo recordó también una victoria histórica contra Boca Júniors por uno a cero. Durante aquella semana Hugo Gatti, el entonces arquero xeneize, se había burlado de la supuesta poca categoría del rival y su falta de historia. El gol de Armenio vino precedido por un fallo clamoroso de “el Loco” en una salida fuera del área. Tras aquella pifia el técnico xeneize consideró que Gatti ya estaba mayor para ocupar el arco de Boca y nunca más lo volvió a convocar. Los hinchas de armenio recuerdan con no poca sorna que ellos retiraron al Loco Gatti y le hicieron entrega de una placa conmemorativa en la que se podía leer: “del club más joven para el arquero más viejo”.

Una de las figuras más representativas que pasó por el Club Deportivo Armenio fue un directivo y miembro fundador Vahram Citcioglu. Invirtió tiempo, dinero y toda su energía en el club de sus amores, se arruinó varias veces y en la última temporada que vivió, aquejado de una grave enfermedad, y apesadumbrado al ver al Deportivo Armenio en el fondo de la tabla, llegó a decir que prefería morir antes de ver al equipo descender. Fallecería una semana después, el 29 de Marzo de 2011, y tras el funeral, sus cenizas fueron esparcidas por el terreno de juego. En aquel momento el Deportivo Armenio andaba veinte puntos por debajo de la salvación y comenzó una recuperación milagrosa que le llevó a mantener la categoría en el último instante. Todos los años, tras su fallecimiento, el club organiza una misa de aniversario en su recuerdo y desde entonces Armenio nunca ha perdido un partido en la semana en la que se recuerda al Tío, como cariñosamente se le conocía a Vahram Citcioglu.

directivo armenio

Cada 24 de Abril, una pancarta del Deportivo Armenio recorre el trayecto que separa la Facultad de Derecho de la Universidad de Buenos Aires de la residencia del Embajador de Turquía en la Argentina. Lo hacen para conmemorar la fecha en la que comenzó el exterminio de un millón y medio de compatriotas a manos del antiguo Imperio Otomano, hoy estado turco, y que denuncian fue el primer genocidio organizado en el siglo XX. Turquía sigue sin reconocer los hechos y circunscribe las muertes al contexto de la Primera Guerra Mundial y a los últimos coletazos del otrora poderoso Imperio Otomano, negando que hubiera un plan premeditado y sistemático, orquestado por el estado turco, para aniquilarlos, como por contra denuncian los armenios.

Se estima que unos ciento cincuenta mil descendientes de armenios residen a día de hoy en la Argentina, constituyendo, sin contar a los descendientes de españoles e italianos, una de las comunidades más importantes en el país. La mayoría de los armenios llegaron a Suramérica tras las persecuciones, que pese a que ya se habían iniciado antes, se recrudecieron a partir de 1915. Forzados al exilio, velaron porque su comunidad creciera y se desarrollara cohesionada, manteniendo su lengua original, su historia, su religión y su cultura.

La Comunidad Internacional no es unánime en cuanto a su veredicto, y si bien hay países como Francia o la propia Argentina, cuyos Parlamentos fallaron resoluciones en las que se denunciaba y condenaba el holocausto armenio, otros como Estados Unidos, curiosamente Israel, e incluso España, no lo admiten explícitamente y son muy cuidadosos en la terminología empleada para no soliviantar a un país, Turquía, que no podemos olvidar es un aliado estratégico de la OTAN en la región, además de una economía pujante de más de 70 millones de potenciales consumidores a las puertas de Europa.

La pancarta de este modesto club de fútbol argentino seguirá recorriendo cada año las calles de Buenos Aires junto a los descendientes de este milenario pueblo, y lo hará como testimonio contra la barbarie, la persecución y el olvido…

genocidio

(Visited 420 times, 1 visits today)
PERFIL
Profile image

Tras diez años ocupándome de otros menesteres, decidí dar un giro a mi vida y dedicar mi tiempo a viajar y escribir, las dos cosas que más disfruto. Que pueda hacer de esto un modo de vida está por ver, pero en el trayecto, que me quiten lo bailao, que decimos en España. Tras recorrer el Camino de Santiago a pie desde mi tierra, Aragón, me embarqué en una aventura que me llevó a descubrir Asia durante medio año, y ahora estoy haciendo lo propio en Suramérica. Con la excusa de la pelota como hilo argumental, intento hablar de personas y realidades en los países que visito. Confío en que quienes lean estas crónicas disfruten tanto como yo estoy haciendo protagonizándolas. Se me puede contactar a través de correo electrónico: letamendiontour@googlemail.com o, aquellos que lo usen, seguirme a través de Twitter: @letamendiontour

    Sigue a este bloguero en sus redes sociales:

Más posts de este Blog

Ver más

Lo más leído en Blogs

1

Todos los periodistas tienen derecho a comunicar y los ciudadanos tienen(...)

2

Su nuevo álbum Takk... ("Gracias..."), ha salido hace poco. A mí me parece una maravilla, mucho mejor que ( ), que no me ha gustado tanto (...). No sé que opináis, pero para mí, el hopelandic nunca ha funcionado, es demasiado pretencioso y un poco tonto. A lo mejor no fastidia tanto a extranjeros que quizás no oigan la diferencia entre islandés y hopelandic, pero a mí me fastidia tanto que casi no lo aguanto.


Esa es exactamente la idea.

Me encanta Sigur rós, no lo voy a negar. Por lo tanto, es difícil que yo diga que no me gusta alguna parte de su música. Pero sucede que yo casi nunca le pongo cuidado a la letra de la música que oigo, en caso de que esa letra exista. Lo que dice Gudmundur (el autor del blog) me parece concluyente; como no somos islandeses ni hablamos islandés, no nos hace diferencia alguna oír a alguien cantando cosas sin sentido, pues sin importar lo que diga parece estar cantando en un idioma desconocido.

Parece ser que no creamos barreras ante lo que se diga en otros idiomas, y puede llegar a sonar igual de bien un poema en ruso que una sarta de ofensas pronunciada en el mismo idioma (claro está - si comos completamente ignorantes ante este lenguaje). Sabemos que se trata de otro idioma, y (como en el caso del islandés) si no tenemos idea acerca de éste, más uniforme será la impresión que produzca lo que se diga.

Entonces, ¿por qué es molesto oír "hopelandic" siendo islandés? Supongo que Gudmundur no será el único que sienta lo mismo, aunque seguramente habrá quien disfrute más cualquier pista de ( ) que otra que lo siguiera o precediera, y en su mismo idioma. Esta es la clase de cosas que siento que no se puede llegar a conocer del todo; supongo que habría que nacer islandés para entender.


Si quieren oír más de Sigur rós, les recomiendo Svefn-g-englar, Flugufrelsarinn y Gobbledigook.

En ese orden.


dancastell89@gmail.com
-->
Quizás no conozcan a Sigur rós. Esta puede ser una buena introducción a ellos, según lo que yo creo. Lo que sigue se llama Inní mér syngur vitleysingur, lo que significa algo así como "junto a mí canta un loco":




Sigur rós es una banda islandesa que existe desde hace casi catorce años (desde 1994). Los oí por primera vez en el cine, pues se utilizó su música en el trailer de la película Children of men (2006) - lo que suena es Hoppípolla ("saltando charcos"). Luego de eso me he enterado de lo reticentes que son sus integrantes a comercializar su producción, y he desarrollado un gusto inmenso por su trabajo. También tengo una afición irracional por Islandia, y no sé muy bien por qué.

Pero eso es otro asunto; vamos al grano.

Esta es la dirección de ojos de mosca, un blog sobre música islandesa escrito en castellano por un islandés. Hace un tiempo leía allí mismo una pequeña reseña que hacía el autor acerca de Takk..., el tercer álbum de estudio de Sigur rós. Y me pareció muy interesante la opinión que presenta la entrada. A ver si esta vez sí me puedo explicar.

El segundo álbum de Sigur rós se llama ( ). Sí, así se llama. Le debe su nombre tanto al hecho de que ninguno de los cortes que lo componen posee título (las ocho pistas se llaman Untitled 1, Untitled 2 y así sucesivamente - aunque luego del lanzamiento del álbum, los seguidores del grupo contribuyeron a nombrar las pistas una a una) como a una particularidad característica de Jónsi, el cantante; quisiera que trataran de descubrirla ustedes primero. Para eso, otro video; lo que sigue se llama Untitled 4, o Njósnavélin (la máquina espía):




¿Lo notaron?

Yo tuve que leerlo para caer en cuenta; no sólo usan un arco de chelo para tocar la guitarra eléctrica (lo que produce ese sonido tan intenso de vez en cuando), sino que Jónsi no canta en un idioma en particular. Lo que dice no está dicho en islandés; ninguna de las canciones que componen el disco lo está. Han llegado a llamarlo un lenguaje aparte (que no lo es): "vonlenska", o "hopelandic". Y esa es sólo una de las interesantes particularidades de este grupo.

Vuelvo al blog del islandés. Luego de tener un poco de idea acerca del grupo, transcribo (con estilo corregido, porque el hombre escribe ligeramente mal el español) su opinión sobre el disco que siguió a ( ):

Su nuevo álbum Takk... ("Gracias..."), ha salido hace poco. A mí me parece una maravilla, mucho mejor que ( ), que no me ha gustado tanto (...). No sé que opináis, pero para mí, el hopelandic nunca ha funcionado, es demasiado pretencioso y un poco tonto. A lo mejor no fastidia tanto a extranjeros que quizás no oigan la diferencia entre islandés y hopelandic, pero a mí me fastidia tanto que casi no lo aguanto.


Esa es exactamente la idea.

Me encanta Sigur rós, no lo voy a negar. Por lo tanto, es difícil que yo diga que no me gusta alguna parte de su música. Pero sucede que yo casi nunca le pongo cuidado a la letra de la música que oigo, en caso de que esa letra exista. Lo que dice Gudmundur (el autor del blog) me parece concluyente; como no somos islandeses ni hablamos islandés, no nos hace diferencia alguna oír a alguien cantando cosas sin sentido, pues sin importar lo que diga parece estar cantando en un idioma desconocido.

Parece ser que no creamos barreras ante lo que se diga en otros idiomas, y puede llegar a sonar igual de bien un poema en ruso que una sarta de ofensas pronunciada en el mismo idioma (claro está - si comos completamente ignorantes ante este lenguaje). Sabemos que se trata de otro idioma, y (como en el caso del islandés) si no tenemos idea acerca de éste, más uniforme será la impresión que produzca lo que se diga.

Entonces, ¿por qué es molesto oír "hopelandic" siendo islandés? Supongo que Gudmundur no será el único que sienta lo mismo, aunque seguramente habrá quien disfrute más cualquier pista de ( ) que otra que lo siguiera o precediera, y en su mismo idioma. Esta es la clase de cosas que siento que no se puede llegar a conocer del todo; supongo que habría que nacer islandés para entender.


Si quieren oír más de Sigur rós, les recomiendo Svefn-g-englar, Flugufrelsarinn y Gobbledigook.

En ese orden.


dancastell89@gmail.com

3

Todo bogotano –soltero y/o casado- que se precie de aventurero debe(...)

0 Comentarios
Ingresa aquí para que puedas comentar este post
Reglamento de comentarios

ETCE no se responsabiliza por el uso y tratamiento que los usuarios le den a la información publicada en este espacio de recomendaciones, pero aclara que busca ser la sombrilla de un espacio donde el equilibrio y la tolerancia sean el eje. En ese camino, disponemos de total libertad para eliminar los contenidos que:

  1. Promuevan mensajes tipo spam.
  2. El odio ante una persona o comunidad por su condición social, racial, sexual, religiosa o de situación de discapacidad.
  3. Muestren o impulsen comportamientos o lenguajes sexualmente explícitos, violentos o dañinos.
  4. Vulneren o atenten contra los derechos de los menores de edad.

Además, tenga en cuenta que:

Aceptar

Ingresa los siguientes datos para enviar el correo


¿Encontraste un error?

Para EL TIEMPO las observaciones sobre su contenido son importantes. Permítenos conocerlas para, si es el caso, tomar los correctivos necesarios, o darle trámite ante las instancias pertinentes dentro de EL TIEMPO Casa Editorial.


Debes escribir el comentario
¡Gracias! Tu comentario ha sido guardado
Tu calificación ha sido registrada
Tu participación ya fue registrada
Haz tu reporte
Cerrar
Debes escribir tu reporte
Tu reporte ha sido enviado con éxito
Debes ser usuario registrado para poder reportar este comentario. Cerrar