Cerrar Menú Blogs
Las opiniones de los blogueros son de su estricta responsabilidad y no representan la opinión de este portal.
Profile image

Ingresa o regístrate acá para seguir este blog.

Seguir este blog
Siempre que estoy viendo algún artículo en Wikipedia miro con cierto detenimiento la columna de la izquierda, esa en la que aparecen los lenguajes en los que se puede ver traducida la entrada.

Luego de un tiempo de hacerlo, tuve dos dudas:

1. ¿Por qué algunos artículos en español serán tan malos comparados a sus equivalentes en Inglés? y
2. ¿Quién diablos habla Esperanto? De paso, ¿qué es el Esperanto?

Como respuesta a la pregunta uno, (y con malos quiero decir excesivamente cortos, incompletos y faltos de contenido, pobremente redactados o con errores gramaticales y de ortografía) supongo que puedo argumentar la pereza de ciertos contribuyentes de Wikipedia en español, que prefieren escribir medio párrafo sobre algo de lo que alguna vez han oído, pero cuya información sobre el tema es poca o nula, algo que difícilmente he visto en Wikipedia en Inglés.
Pero, qué más da. Es Wikipedia. Es una enciclopedia libre, y por lo tanto tiene sus riesgos; sus pros y sus contras.

La pregunta dos me pareció mucho más interesante. Es impresionante la lista de lenguajes que tienen algunos artículos (éste, por ejemplo, tiene 142), así que no es extraño que una persona relativamente normal, digamos usted, estimado lector, o yo, o mi hermano, no conozcamos todos y cada uno de éstos. Así que no recuerdo cómo fue que llegué a la entrada en Wikipedia sobre el Esperanto, ésta de acá. Pero ya que lo hice, le cuento lo que me pareció interesante: el Esperanto, como muchos otros, es un lenguaje artificial, construido intencionalmente, y completamente independiente, con lo que quiero significar que (si hay alguien que le entienda) una persona puede aprender a hablar y expresarse en Esperanto tan bien como en Español, Inglés o Latín.

Así que existen lenguajes creados desde la nada, y lo que me parece más curioso es que efectivamente hay gente que los usa.

¿Y cómo se crearon? y, ¿con qué fin existen?, se puede uno preguntar.

Bueno; aunque claramente las razones llegan a ser particulares para cada lenguaje, sí existen razones generales que a lo largo de los años han motivado a grandes y menos grandes, lingüistas y aficionados, a crear sus propios códigos. Básicamente:

Por diversión. No sé ustedes, pero cuando era pequeño convine varias veces con un amigo cierto código que nos permitía escribir mensajes que sólo nosotros podíamos entender. Cosas simples, como tomar la siguiente letra del alfabeto o intercalar letras al azar con letras significativas. Y aunque al hacer eso no estábamos creando un lenguaje aparte, sí creábamos un código para comunicarnos, y a la vez no teníamos más razón para hacerlo que pasar el tiempo. De la misma forma se cuentan por docenas los escritores y artistas que han creado o crean a diario lenguajes y reglas (con distintos grados de complejidad) para aplicarlos a sus obras o creaciones. Dos rápidos como ejemplo: los lenguajes de la Tierra Media en la obra de J.R.R. Tolkien (el autor de El señor de los anillos) y el lenguaje Klingon, hablado precisamente por el pueblo Klingon en la exitosa serie de televisión Star Trek.
Como lenguaje universal: Un fin bastante loable, aunque casi utópico, a mi parecer. El Esperanto, como la Interlingua y otros lenguajes construidos, fueron creados con el fin de llegar a convertirse en un lenguaje universal, que permitiera comunicarse a toda la humanidad sin tener en cuenta su origen. Personalmente, creo que este puesto ya prácticamente lo está colonizando el Inglés, pero hace unos cincuenta años, cuando se crearon estos lenguajes, aún se pensaba en la posibilidad de introducir una lengua nueva que fuera aceptada por todo el mundo.

Como lengua auxiliar:
Aquí han terminado la mayor parte de lenguajes construidos técnicamente. Una lengua auxiliar suele enseñarse como segundo lenguaje, y permite comunicarse a personas de distintos países. Con este fin, creo yo, es que la mayor parte de “esperantoparlantes” han aprendido su idioma: no porque sea su lengua materna (ningún país la ha instaurado como tal), sino porque la han aprendido luego de llegar a cierta edad.

Tengo que decir que pienso que al Esperanto le hace falta calor humano. No me imagino un lenguaje creado a partir de partes de los demás, que pretenda permanecer estático durante siglos, sin siquiera generar dialectos. Aún así, el hecho de no provenir del devenir histórico no lo hace completamente inentendible para nosotros: en su construcción se utilizaron bastantes raíces latinas, que a nuestros oídos suelen sonar familiares.

Así que sí, existe gente que se toma el trabajo de traducir artículos de Wikipedia al Esperanto, porque existe gente que habla Esperanto con fluidez. Pero a mi parecer, seguir cultivando lenguas artificiales como éstas, o lenguas muertas como el Latín, así sea muy intelectual, carece de fines importantes que no profundamente académicos.

Aún así, es sólo mi opinión. Para terminar, una muestra de cómo suena el Esperanto. Pueden buscar videos de Klingon y otras barbaridades en Youtube. Tengo que aceptar que no me gusta su sonido (el del Esperanto).

dancastell89@gmail.com

PD: Únase a la red de bloggers del concurso de Ortografía. Lea aquí más información.

PD2: No es la primera vez que aparece en el aleph algo sobre lenguajes artificiales. Les recomiendo Sigur rós, o lo insoportable en el propio lenguaje, Este puede ser un idioma. Aunque no lo parezca., Más idiomas, y Códigos y claves secretas, conocidos y sin descifrar, todas entradas anteriores de este blog.

PD3: Bajen un poquito y lean el comentario de gatomilo2.

(Visited 443 times, 1 visits today)

Etiquetas

PERFIL
Profile image

    Sigue a este bloguero en sus redes sociales:

Más posts de este Blog

Ver más

Lo más leído en Blogs

1

Comienzo por lo que me trajo aquí:



Me encantan, estos avances. Me encantan.

The interpreter (para nosotros, La intérprete, y como cosa rara, el título en español significa lo mismo que en el idioma original) es un filme dirigido por el estadounidense Sydney Pollack, estrenado en cines en dos mil cinco. El guión condujo a Pollack a grabar en las propias instalaciones de la ONU (localizadas en territorio internacional dentro de Nueva York), una historia con tintes políticos que recuerdan la situación más o menos reciente del actual presidente de Zimbabwe.

Estaba viendo hace unas horas cierta película francesa realizada exclusivamente para televisión hace unos años, no muy conocida por cierto, y me asaltó una duda que tenía desde hace un tiempo y que se avivó luego de ver La intérprete. La duda es la siguiente:

Lo más seguro es que todos conozcamos el aviso que aparece, usualmente escondido al final de los créditos de algunas películas, que dice lo siguiente, palabras más, palabras menos: "Los hechos relatados en esta película son puramente ficticios y no deben relacionarse con eventos pasados, actuales o futuros. (...) Cualquier parecido con la realidad es pura coincidencia."
Yo me pregunto: luego de ver una película que parece un documental acerca de una situación actual, ya sea ésta una realidad o no, ¿qué sentido tiene recurrir a este mensaje, si de cualquier manera los espectadores van a hacer la relación?

Es claro, hay que decir, que no todo el mundo tiene por qué captar estos parecidos. Pero los que sí los captan, lo comunican a los demás, y al final la película pasa a verse como lo que realmente es: una crítica por parte del realizador hacia una situación en particular. Punto. No importa qué tan imparcial se pretenda ser, haciendo uso del mencionado avisito.

En fin, no entiendo esta actitud, si de verdad algunos pretenden protegerse bajo dicho mensaje. Quisiera creer que lo colocan no porque no pretendan dar la cara luego de dar la opinión, sino porque es una especie de requisito, un asunto legal de obligatoria aparición al final de todos los créditos de todas las películas de todos los géneros. Aunque al final, sólo quien tuvo la idea de escribir la historia como quedó escrita es quien sabe qué opinión tiene.

Él y sólo él.

-

Sobre la película, hay un dato lingüístico interesante; se creó un lenguaje nuevo (lo llamaron "Ku"), con sus propias palabras, conjugaciones, reglas... es decir, un lenguaje aparte, sostenible por sí solo, basado en lenguajes existentes en el sur de África, pero que "aunque sería reconocido por habitantes de la zona (...), los confundiría", debido a su estructura gramatical, leo por aquí. En todas partes encuentro que el creador de este lenguaje es Said el-Gheithy, director del Centre for African Language Learning en Londres. En general, no encuentro muchas críticas positivas para la película, pero a mí me gustó.

Me encanta leer la columna Contravía, escrita por Eduardo Escobar. Y la de hoy termina con una reflexión que encuentro parecida a cierto diálogo de La intérprete. Aquí va el diálogo, para terminar y dejar de ocupar su tiempo, estimado lector. Lo traduzco burdamente, pero espero que se mantenga la idea.

Silvia Broome: (...) Siempre que alguien pierde a un ser querido, quiere vengarse de alguien más, o de Dios, a falta de alguien. Pero en África, en Matobo, los Ku creen que la única manera de poner fin al dolor es salvando una vida. Si alguien es asesinado, luego de un año de duelo se realiza un ritual llamado "la fiesta del ahogado". Se hace una fiesta durante toda la noche, junto al río. Al amanecer, el asesino es montado en un bote. Se lleva al agua y se le tira allí, amarrado, para que no pueda nadar. Entonces la familia doliente debe tomar una decisión; pueden dejar que se ahogue, o pueden lanzarse a salvarlo. Los Ku creen que si la familia deja que el asesino se ahogue, se hará justicia, pero pasarán el resto de sus vidas de duelo. Pero si lo salvan, entonces admitirán que la vida no siempre es es justa, y a cambio ese acto los liberará del dolor.


dancastell89@gmail.com

2

¿Casa-logía?    Uno es lo que es. A los 15 años(...)

3

[audio src="https://co.ivoox.com/es/30-primera-radio-whatsapp_md_20668488_wp_1.mp3"] Radio en entornos digitales: experiencias de segmentación en aplicaciones(...)

9 Comentarios
Ingresa aquí para que puedas comentar este post
  1. pipeupo,

    por las dudas, aclaro que en ningún momento quise ofender a quien hablara esperanto. Lo que sucede es que en el momento en el que escribí esta entrada no conocía ni había conocido una sola persona que dominara el lenguaje. Ni siquiera sabía que éste existía. Por eso mi tono ignorante.

    Gracias por su comentario.

  2. Hola, te informo que la mayoría de personas que hablamos esperanto conocemos otros idiomas, unos conocen el inglés, otros el francés, otros el ruso, etc. A muchos les gusta conocer muchos idiomas, así que NO se trata de NO saber inglés, se trata de un idioma que nos mantiene en igualdad de condiciones con el mundo y es mucho más fácil, uno tarda para aprender cada lengua de cada país muchos años de esfuerzo y dinero y aún así mantiene un acento de extranjero con errores gramaticales, de pronunciación, etc. Por Internet he podido comunicarme con gente de Croacia, Nueva Caledonia, Estados Unidos, Francia, Japón de manera fácil y sencilla, los puedo entender cuando hablan con un nivel que nunca he logrado con el inglés.

    Y el inglés me sirve para traducir artículos de la Wikipedia al español, y trato de hacerlo bien. Pon tu granito de arena cuando encuentres un error.

  3. dancastell89

    MA9866,

    tengo que aceptar que su comentario me halaga, pero además de eso me hace ver que hay por lo menos unas cuantas personas por ahí que leen este blog. Eso ya justifica su existencia. Muchas gracias por su comentario. En verdad.

    Sí tengo casi veinte años. Cierto, no soy lo que se dice un joven actual. Aún no sé por qué.

    Lo que dice sobre Wikipedia es opinión generalizada ente mis amigos y yo, y todos podríamos decirle justo ahora; claro, claro que nos ha pasado que empezamos a leer un artículo sobre las rocas y terminamos viendo una lista de cantantes islandeses… es lo maravilloso de tanta información junta. Me parece perfecta esa forma de referirse a esta enciclopedia; “la querida y no siempre bien valorada Wikipedia”. Nuestros profesores pueden no querer verla citada en las fuentes bibliográficas de sus trabajos (cosa que hasta cierto punto se entiende), pero creo sinceramente que éste es un fenómeno importantísimo y cada día me siento más feliz de haber nacido en el año en que nací, en esta época de cambio tecnológico rápido.

    En fin. Muchas gracias por leer el blog.

  4. Comienzo diciéndole que me ha llamado mucho mucho la atención lo bien documentado y profundo de la gran mayoría de entradas de este blog, pero sobre todo por algo que puede ser un simple pensamiento infundado: ud firma con su correo “dancastell89@gmail.com” y pienso que ese 89 se refiere a su año de nacimiento por lo que en el más pesimista(?) de los casos ud tiene 20 años. Una edad en la que yo pensaría que los muchachos están buscando desaforadamente otro tipo de cosas.
    Pero bueno, sea cual sea la situación lo felicito y seguiré sus escritos constantemente.
    Me llamó mucho la atención el tema inicial de Wikipedia. Cuando esta enciclopedia libre apenas estaba tomando fuerza yo me volví un fanático y la consultaba a cada momento a veces sin necesidad, simplemente hilando hipervínculos que llamaban mi atención y aprendiendo (o simplemente satisfaciendo la natural curiosidad). El tema es que desde el principio, en el home general de Wikipedia se puede ver el logo de la página rodeada de los idiomas principales, y recuerdo vivamente que el Español era el segundo idioma en cantidad de artícul0s después del Inglés. Hoy, un par de años después creo que somos el séptimo idioma con más entradas después del inglés, el alemán, el francés, el italiano, el polaco, el neerlandés y el japonés. Y sin pretender que el número de artículos de Wikipedia sea el indicador oficial de desarrollo, creo que eso refleja nuestra situación como latinoamericanos y como región atrasada. Una fuente de conocimiento como Wikipedia se usa casi que para “sacar” información únicamente, mientras que se limitan los aportes a la misma.
    Para cerrar tanta habladera le dejo un dato que nos sirve para medir la pereza natural, innata y casi que insuperable de todos nosotros como comunidad hispanoparlante en comparación con otros: mientras el español lo hablan casi 500 millones de personas en el mundo como lengua materna, el neerlandés (idioma de Holanda) lo hablan 23 millones de personas, y ellos nos llevan de ventaja 51.000 artícul0s!!!
    Los datos están en la querida y no siempre bien valorada Wikipedia.

  5. dancastell89

    gatomilo2,

    en verdad gracias por su información. No sabía que se hablara Esperanto en Colombia, y mucho menos que existieran organizaciones para su apoyo. Lo que dice sobre un lenguaje universal sigue pareciéndome utópico, pues hoy en día (creo yo) es demasiado radical rehusar el apreder inglés porque el Imperio, porque la dominación, etc.

    Aún así, supongo que habrá personas para quienes estos argumentos sean válidos.
    Muchas gracias por su comentario.

  6. dancastell89

    akutagawa,

    yo todavía no he escrito desde ceros una entrada tan buena como para que Wikipedia no la rechace de inmediato, por lo que me he limitado a “traducir” una que otra entrada. Pero definitivamente se encuentran entradas muy mal escritas, como ud. dice.
    Muchas gracias por su comentario.

  7. El creador del Esperanto fue Luis Lázaro Samenhoff, Polaco. Como Polaco, país víctima de múltiples invasiones, vio la necesidad de un idioma que fuera de todos y que quien lo hablara no estuviera especialmente identificado con su orígen. Pensaba también en un Idioma Universal que se aprendiera rápido, fácil, que lo dicho fuera inequívoco y que además, fuera familiar a quien quisiera aprenderlo (de allí que tenga raíces de todos los idiomas). Tiene como dice el comentarista arriba lo intelectual del latín, sí, pero no sus declinaciones ni demás complicaciones; Existen en muchos países del mundo clubes de Esperantistas, en Colombia también. En un principio Las Naciones Unidas apoyaron la iniciativa y su enseñanza era válida como segunda lengua. Se sigue utilizando para comunicaciones entre viajeros y científicos. El país que más lo utiliza es China pues unifica muchos dialectos en uno solo que no pertenece a ninguna etnia evitando así roces. Textos de colegio se editan en Esperanto; Las terminaciones de las palabras indican su naturaleza: i, es verbo, o indica sustantivo, etc. Por último hay otra lengua aún más fácil, derivada del Esperanto: El Ido. Sería un magnífico experimento nacional enseñar tales idiomas dándoles importancia. Quien aprende Esperanto, fácilmente adopta otra lengua por su estructura fácil y consistente.

  8. A mí me pasó algo muy curioso con la primera contribución que hice en Wikipedia. Se trataba de la reseña sobre un jugador de fútbol, y puse una opinión algo personal, pero suficientemente elaborada sobre su desempeño en un Mundial. A la semana, alguien la había recortado, quitándole buena parte del sentido, y lo peor, haciendo “correcciones” que hacían parecer que el que redactó era de nivel de primaria (y un mal estudiante, más concretamente).

Reglamento de comentarios

ETCE no se responsabiliza por el uso y tratamiento que los usuarios le den a la información publicada en este espacio de recomendaciones, pero aclara que busca ser la sombrilla de un espacio donde el equilibrio y la tolerancia sean el eje. En ese camino, disponemos de total libertad para eliminar los contenidos que:

  1. Promuevan mensajes tipo spam.
  2. El odio ante una persona o comunidad por su condición social, racial, sexual, religiosa o de situación de discapacidad.
  3. Muestren o impulsen comportamientos o lenguajes sexualmente explícitos, violentos o dañinos.
  4. Vulneren o atenten contra los derechos de los menores de edad.

Además, tenga en cuenta que:

  • - El usuario registrado solo podrá hacer un voto y veto por comentario.
Aceptar
¿Encontraste un error?

Para EL TIEMPO las observaciones sobre su contenido son importantes. Permítenos conocerlas para, si es el caso, tomar los correctivos necesarios, o darle trámite ante las instancias pertinentes dentro de EL TIEMPO Casa Editorial.


Debes escribir el comentario
¡Gracias! Tu comentario ha sido guardado
Tu calificación ha sido registrada
Tu participación ya fue registrada
Haz tu reporte
Cerrar
Debes escribir tu reporte
Tu reporte ha sido enviado con éxito
Debes ser usuario registrado para poder reportar este comentario. Cerrar