Cerrar Menú Blogs
Las opiniones de los blogueros son de su estricta responsabilidad y no representan la opinión de este portal.
Profile image

Ingresa o regístrate acá para seguir este blog.

Seguir este blog

Tercera y última parte. 

Yo siempre, desde pequeño me he dedicado a viajar, es algo que disfruto mucho y como mi papá siempre pagaba o me enviaba buen dinero a donde quisiera ir a vacacionar, eso no fue problema.

Fui un hombre bien desordenado en esa época y no tenía el mínimo valor de la plata, la despilfarraba en cada lugar y me conseguía una o dos pueblerinas para pasar el rato y ellas, encantadas por mínimos detalles ya se iban enamorando. Rara vez repetí pueblo, como para evitar problemas o que en una de esas alguna me hubiera quedado embarazada.

Hacía como unos tres años que no iba a La Capilla y para mi era regla de oro no meterse con nadie de la familia, pero cuando llegué y vi a Carolina, pasé por alto la regla. Bien lindas si estaban mis primas, pero con la menor si no me metía, era muy pequeñita todavía y a pesar de eso, bien avivada si era o bueno, lo sigue siendo.

Yo sabía que Carolina tenía sus líos pesados en la casa, pero eran tantas las ganas que le tenía que empecé con miraditas y esas maricadas que tanto les gustan a las mujeres, y ella me seguía en todo, casi no podía acercarme, por eso fue más difícil, la mamá la mantenía ocupada en todo, prácticamente la cogió de empleada. Sin embargo, un día aproveché el desorden en mi cuarto y disimulando ahí que le ayudaba a arreglar, le di un beso. Carolina ya se estaba emocionando y yo feliz, pero como la mamá estaba afuera, se me tiró el plan. Ese día si hubiera podido, estaría contando que me acosté con ella, pero solo fue un beso.

Con el plan dañado, me tocó quedarme y extender mi estadía hasta quitarme las ganas que sólo me producía ella.

Con el plan dañado, me tocó quedarme y extender mi estadía hasta quitarme las ganas que sólo me producía ella. Al pasar un tiempo más, hice paro de irme

a otro pueblo y cuando vi que todos se fueron menos Carolina, pues me devolví y ya en tanto verano, no me aguanté y me le lancé encima muy fuerte, pero caí en cuenta que ella debía ser virgen, se le notaba, entonces me tocó despacio y a pesar de eso, yo creo que si le dolió por que estaba quieta recién empezamos, yo creo que era puro miedo.

Luego de dos semanas, ya me pude ir tranquilo del pueblo, eso sí, Carolina se despidió recordándome una promesa absurda que le había hecho al llegar, que vendría por ella y nos iríamos juntos, pero yo no podía hacer eso, mi novia en la capital no hubiera perdonado mi descaro.

Pero todo esto no me exime de culpas, la ingenuidad de ella me hace sentir culpable, aunque ya lo he ido olvidando y de cierta forma mejor que la noticia llegó por teléfono y no la tuve que ver cara a cara.

Ese día el teléfono sonó a eso de las cuatro de la mañana y yo hasta ahora estaba iniciando con el guayabo, cuando Constanza llega y me lanza la noticia de una <Carolina se mató>, yo no lo creía y quedé en trance unos cuantos segundo y ella seguía repitiendo la noticia, <Juan Camilo, Carolina se mató>. Constanza si me contó algunas cosas pero creo que del impacto las olvidé.

Más tarde, al reflexionar y saber con exactitud lo ocurrido, quedé como pasmado. Carolina tomó un raticida junto con un vaso de gaseosa, en la noche, mientras todos dormían.

En su puño apretado una nota pidiendo perdón por no soportar más, y eso si que me ha quedado en la conciencia por que yo ni pensando en ir a buscarla. El motivo de haberse quitado la vida, según los rastros en su cuerpo que no mintió, fue el temor a revelar su embarazo.

Desde ahí si dejé de andar enredando mujeres, y sé que lo hubiera podido evitar, ella con tanta llamadera y tanta insistencia en dejar mensajes y yo pensando que era intensa, pero sin saber del problema tan grande que tenía ahí dentro de ella. En fin, ya no puedo lamentarme, sólo me queda seguir con la vida sin preocupación, igual ella y su hijo ya en el cielo están.

 

 

(Visited 208 times, 1 visits today)

Etiquetas

PERFIL
Profile image

Daniela Castillo Manosalva es comunicadora social con énfasis en educación de la Universidad Santo Tomás. Empezó su carrera en diferentes espacios radiales, de allí se dio paso al mundo de la televisión, fue periodista y presentadora de la sección de cultura en City Noticias y productora de Invitados y libretista del Programa Bravissimo de CityTv. Sin embargo, su gran pasión siempre fue el mundo de las letras, así que se alejó de las pantallas para ser parte de Panamericana Editorial, lugar donde trabaja actualmente mientras cursa un máster en escritura creativa en la Universidad de Salamanca, España.

Más posts de este Blog

Ver más

Lo más leído en Blogs

1

Dios nos habla por medio de nuestros sueños. Esta es una(...)

2

Su nuevo álbum Takk... ("Gracias..."), ha salido hace poco. A mí me parece una maravilla, mucho mejor que ( ), que no me ha gustado tanto (...). No sé que opináis, pero para mí, el hopelandic nunca ha funcionado, es demasiado pretencioso y un poco tonto. A lo mejor no fastidia tanto a extranjeros que quizás no oigan la diferencia entre islandés y hopelandic, pero a mí me fastidia tanto que casi no lo aguanto.


Esa es exactamente la idea.

Me encanta Sigur rós, no lo voy a negar. Por lo tanto, es difícil que yo diga que no me gusta alguna parte de su música. Pero sucede que yo casi nunca le pongo cuidado a la letra de la música que oigo, en caso de que esa letra exista. Lo que dice Gudmundur (el autor del blog) me parece concluyente; como no somos islandeses ni hablamos islandés, no nos hace diferencia alguna oír a alguien cantando cosas sin sentido, pues sin importar lo que diga parece estar cantando en un idioma desconocido.

Parece ser que no creamos barreras ante lo que se diga en otros idiomas, y puede llegar a sonar igual de bien un poema en ruso que una sarta de ofensas pronunciada en el mismo idioma (claro está - si comos completamente ignorantes ante este lenguaje). Sabemos que se trata de otro idioma, y (como en el caso del islandés) si no tenemos idea acerca de éste, más uniforme será la impresión que produzca lo que se diga.

Entonces, ¿por qué es molesto oír "hopelandic" siendo islandés? Supongo que Gudmundur no será el único que sienta lo mismo, aunque seguramente habrá quien disfrute más cualquier pista de ( ) que otra que lo siguiera o precediera, y en su mismo idioma. Esta es la clase de cosas que siento que no se puede llegar a conocer del todo; supongo que habría que nacer islandés para entender.


Si quieren oír más de Sigur rós, les recomiendo Svefn-g-englar, Flugufrelsarinn y Gobbledigook.

En ese orden.


dancastell89@gmail.com
-->
Quizás no conozcan a Sigur rós. Esta puede ser una buena introducción a ellos, según lo que yo creo. Lo que sigue se llama Inní mér syngur vitleysingur, lo que significa algo así como "junto a mí canta un loco":




Sigur rós es una banda islandesa que existe desde hace casi catorce años (desde 1994). Los oí por primera vez en el cine, pues se utilizó su música en el trailer de la película Children of men (2006) - lo que suena es Hoppípolla ("saltando charcos"). Luego de eso me he enterado de lo reticentes que son sus integrantes a comercializar su producción, y he desarrollado un gusto inmenso por su trabajo. También tengo una afición irracional por Islandia, y no sé muy bien por qué.

Pero eso es otro asunto; vamos al grano.

Esta es la dirección de ojos de mosca, un blog sobre música islandesa escrito en castellano por un islandés. Hace un tiempo leía allí mismo una pequeña reseña que hacía el autor acerca de Takk..., el tercer álbum de estudio de Sigur rós. Y me pareció muy interesante la opinión que presenta la entrada. A ver si esta vez sí me puedo explicar.

El segundo álbum de Sigur rós se llama ( ). Sí, así se llama. Le debe su nombre tanto al hecho de que ninguno de los cortes que lo componen posee título (las ocho pistas se llaman Untitled 1, Untitled 2 y así sucesivamente - aunque luego del lanzamiento del álbum, los seguidores del grupo contribuyeron a nombrar las pistas una a una) como a una particularidad característica de Jónsi, el cantante; quisiera que trataran de descubrirla ustedes primero. Para eso, otro video; lo que sigue se llama Untitled 4, o Njósnavélin (la máquina espía):




¿Lo notaron?

Yo tuve que leerlo para caer en cuenta; no sólo usan un arco de chelo para tocar la guitarra eléctrica (lo que produce ese sonido tan intenso de vez en cuando), sino que Jónsi no canta en un idioma en particular. Lo que dice no está dicho en islandés; ninguna de las canciones que componen el disco lo está. Han llegado a llamarlo un lenguaje aparte (que no lo es): "vonlenska", o "hopelandic". Y esa es sólo una de las interesantes particularidades de este grupo.

Vuelvo al blog del islandés. Luego de tener un poco de idea acerca del grupo, transcribo (con estilo corregido, porque el hombre escribe ligeramente mal el español) su opinión sobre el disco que siguió a ( ):

Su nuevo álbum Takk... ("Gracias..."), ha salido hace poco. A mí me parece una maravilla, mucho mejor que ( ), que no me ha gustado tanto (...). No sé que opináis, pero para mí, el hopelandic nunca ha funcionado, es demasiado pretencioso y un poco tonto. A lo mejor no fastidia tanto a extranjeros que quizás no oigan la diferencia entre islandés y hopelandic, pero a mí me fastidia tanto que casi no lo aguanto.


Esa es exactamente la idea.

Me encanta Sigur rós, no lo voy a negar. Por lo tanto, es difícil que yo diga que no me gusta alguna parte de su música. Pero sucede que yo casi nunca le pongo cuidado a la letra de la música que oigo, en caso de que esa letra exista. Lo que dice Gudmundur (el autor del blog) me parece concluyente; como no somos islandeses ni hablamos islandés, no nos hace diferencia alguna oír a alguien cantando cosas sin sentido, pues sin importar lo que diga parece estar cantando en un idioma desconocido.

Parece ser que no creamos barreras ante lo que se diga en otros idiomas, y puede llegar a sonar igual de bien un poema en ruso que una sarta de ofensas pronunciada en el mismo idioma (claro está - si comos completamente ignorantes ante este lenguaje). Sabemos que se trata de otro idioma, y (como en el caso del islandés) si no tenemos idea acerca de éste, más uniforme será la impresión que produzca lo que se diga.

Entonces, ¿por qué es molesto oír "hopelandic" siendo islandés? Supongo que Gudmundur no será el único que sienta lo mismo, aunque seguramente habrá quien disfrute más cualquier pista de ( ) que otra que lo siguiera o precediera, y en su mismo idioma. Esta es la clase de cosas que siento que no se puede llegar a conocer del todo; supongo que habría que nacer islandés para entender.


Si quieren oír más de Sigur rós, les recomiendo Svefn-g-englar, Flugufrelsarinn y Gobbledigook.

En ese orden.


dancastell89@gmail.com

3

SPACEPLAN está disponible en la App Store, Google Play y Steam.(...)

0 Comentarios
Ingresa aquí para que puedas comentar este post
Reglamento de comentarios

ETCE no se responsabiliza por el uso y tratamiento que los usuarios le den a la información publicada en este espacio de recomendaciones, pero aclara que busca ser la sombrilla de un espacio donde el equilibrio y la tolerancia sean el eje. En ese camino, disponemos de total libertad para eliminar los contenidos que:

  1. Promuevan mensajes tipo spam.
  2. El odio ante una persona o comunidad por su condición social, racial, sexual, religiosa o de situación de discapacidad.
  3. Muestren o impulsen comportamientos o lenguajes sexualmente explícitos, violentos o dañinos.
  4. Vulneren o atenten contra los derechos de los menores de edad.

Además, tenga en cuenta que:

Aceptar

Ingresa los siguientes datos para enviar el correo


¿Encontraste un error?

Para EL TIEMPO las observaciones sobre su contenido son importantes. Permítenos conocerlas para, si es el caso, tomar los correctivos necesarios, o darle trámite ante las instancias pertinentes dentro de EL TIEMPO Casa Editorial.


Debes escribir el comentario
¡Gracias! Tu comentario ha sido guardado
Tu calificación ha sido registrada
Tu participación ya fue registrada
Haz tu reporte
Cerrar
Debes escribir tu reporte
Tu reporte ha sido enviado con éxito
Debes ser usuario registrado para poder reportar este comentario. Cerrar