Cerrar Menú Blogs
Las opiniones de los blogueros son de su estricta responsabilidad y no representan la opinión de este portal.
Profile image

Ingresa o regístrate acá para seguir este blog.

Seguir este blog

Con la frase “daremos un paso más hacia la paz, el reconocimiento y la inclusión”, se realizó el pasado domingo 17 de junio en el parque Julio Flórez de la localidad de Chapinero, el primer ‘Festival de la Diversidad’, nacido del compromiso que se quiere lograr con la comunidad LGBT (Lesbianas, Gays, Bisexuales y Transgeneristas) en la ciudad de Bogotá y que sirvió como preámbulo a lo que será el desfile del orgullo gay, el cual se llevará a cabo el próximo primero de julio.

Además de la promoción y visibilización de ésta población en la capital, muchas fundaciones y empresas de todos los gremios, se reunieron para dar muestras de sus productos al público asistente, que más allá de las barreras de la diversidad se dio una cita de ‘salida dominguera’, para disfrutar con sus amigos y familiares de una tarde con diversidad de género.

El collar para el perro, las tirantas, la alcancía, los botones con mensajes alusivos al respeto de la escogencia de condición como “Yo no soy lesbiana pero mi novia sí” o “mamá y papá, soy gay”, bufandas, mochilas y demás accesorios con los colores del arco iris, fueron la orden del día para todos aquellos de mente abierta que iban de paso o simplemente se salieron por un rato del clóset entre el anonimato de las calles bogotanas, para sentirse por un rato tranquilos y sin incomodidad alguna.

Presentaciones artísticas, artesanías, agencias de viajes, publicaciones, centros de promoción y prevención en salud sexual y una que otra delicia gastronómica fueron el centro de atención de éste evento que por primera vez se realizó en la capital, y, que según sus organizadores siembra poco a poco espacios de tolerancia dentro de la ciudad.

La idea de realizar actividades como ésta, aparte de crear un poco de cultura, es establecer una inclusión permanente dentro del estado social de derecho y de igual manera permitir que la población LGBT tenga un proceso de reivindicación social.

Miguel Rueda Coordinador del Centro Comunitario LGBT y también uno de los organizadores de la feria, comentó que a parte de las fundaciones y personas naturales que decidieron hacer parte del evento, la asistencia de las personas de cualquier condición fue un paso muy adelantado hacia la integración, pues de esta manera se pensaría en poder realizar próximas entregas de ferias de la diversidad con mayor apoyo y difusión.

“Es un logro muy grande el demostrar que no somos invisibles y que podemos ser incluidos socialmente a partir de la creación de espacios como estos” agregó Rueda.

Uno de los mentores de la revista LGBT, Germán Quiroga, quien presentó al público su publicación, comentó que la idea de patrocinar el ‘primer Festival de la diversidad’, rompe poco a poco con los paradigmas. “Es el marco para establecer imaginarios y poder fijar tendencias cívicas”.

Para varios de los asistentes, el evento aunque nuevo e interesante, fue muy poco difundido y por otro lado algunas personas comentaron que siendo la primera vez era muy buena la presencia de público, pues en actividades como ésta y en una sociedad como la bogotana, los espacios de diversidad de género van en camino hacia la aceptación.

Nayo Triana Ramírez
lamiradaderasputin@hotmail.com

——–

(Visited 26 times, 1 visits today)

Etiquetas

PERFIL
Profile image

Somos un grupo de cinco jóvenes, estudiantes de Comunicación Social y participantes de la Red de Jóvenes de Código de Acceso (un proyecto de la Dirección de Responsabilidad Social de la Casa Editorial El Tiempo, Plan Internacional y la Fundación Rafael Pombo que busca dar habilidades comunicativas y sociales a jóvenes de 15 a 21 años), quienes desean encontrar espacios de 'libre expresión' para recuperar un poco la autenticidad y el sentido de la autonomía en el periodismo actual.

    Sigue a este bloguero en sus redes sociales:

Más posts de este Blog

  • Vida

    Feria de la Ciencia de Google: Todo el mundo tiene una pregunta. ¿Cuál es la tuya?

    Normal 0 21 false false false ES-CO X-NONE X-NONE /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Tabla normal"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes;(...)

  • Vida

    Covers vs. Originales - Parte I

    Después de tener un par de pesadillas anoche, me desperté pensando en el nuevo post que saldría publicado en "La Mirada". Ni corto ni perezoso pensé que nunca hemos hecho una socialización sobre algunas canciones clásicas que han sido re-producidas por otros artistas en medio de lo que se llama modernidad. Hoy veremos tres de las que no pueden faltar en ningún iPod relleno de Pop.



    1. It's my life (Talk Talk vs. No Doubt)



    Si bien las versiones cambian mantienen la letra y el coro, para algunos la versión original jamás podrá ser reemplazada. Eso sí, me permito decir que Gwen Stefanni hace mejores arreglos con su voz que Mark Hollis. ¡Ah, aquellos 80's!


    2. Baby It's Cold Outside (Dean Martin and Goldie Hawn vs. Norah Jones and Willie Nelson)



    Para los amantes del Jazz, un clásico del cine que se convirtió en éxito de varios artistas internacionales, y que en 2010 terminó en manos de la talentosa Norah Jones,a la cual le agradezco el tono "seductor" con el que hace la interpretación, claro que, no hay razón para despreciar lo fenomenal que era Goldie Hawn en su época.

    3. Don't Turn Around (Aswad vs. Tina Turner vs. Ace of Base)


    Particularmente me quedo con la versión de Ace of Base puesto que fue la que me correspondió en tiempo, pero Tina Turner definitivamente hace muy bien lo suyo y la canción "le queda de perlas". Claro que para algunos será una sorpresa que aparezca la versión de Aswad ya que pocas personas suelen conocerla cuando hablo de ella. 

    Para esta primer parte tres de una infinidad de covers que andan rodando por la web. Si recuerdan alguno en especial podríamos debatirlo en la próxima entrega y relacionarlo con los recuerdos que traen a la mente. ¿Sería algo interesante, no?

    Saludos!
    Tico Morales

  • Vida

    Wall People: el mural de la felicidad

    Una gran exposición de fotografías  en un muro de la ciudad,  de todos y para todos, en simultánea con más de(...)

  • Vida

    Estudiantes latinoamericanos galardonados en la Feria de Ciencias preuniversitaria ISEF(...)

    Normal 0 21 false false false ES-CO X-NONE X-NONE /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Tabla normal"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes;(...)

Ver más

Lo más leído en Blogs

1

Dios nos habla por medio de nuestros sueños. Esta es una(...)

2

Su nuevo álbum Takk... ("Gracias..."), ha salido hace poco. A mí me parece una maravilla, mucho mejor que ( ), que no me ha gustado tanto (...). No sé que opináis, pero para mí, el hopelandic nunca ha funcionado, es demasiado pretencioso y un poco tonto. A lo mejor no fastidia tanto a extranjeros que quizás no oigan la diferencia entre islandés y hopelandic, pero a mí me fastidia tanto que casi no lo aguanto.


Esa es exactamente la idea.

Me encanta Sigur rós, no lo voy a negar. Por lo tanto, es difícil que yo diga que no me gusta alguna parte de su música. Pero sucede que yo casi nunca le pongo cuidado a la letra de la música que oigo, en caso de que esa letra exista. Lo que dice Gudmundur (el autor del blog) me parece concluyente; como no somos islandeses ni hablamos islandés, no nos hace diferencia alguna oír a alguien cantando cosas sin sentido, pues sin importar lo que diga parece estar cantando en un idioma desconocido.

Parece ser que no creamos barreras ante lo que se diga en otros idiomas, y puede llegar a sonar igual de bien un poema en ruso que una sarta de ofensas pronunciada en el mismo idioma (claro está - si comos completamente ignorantes ante este lenguaje). Sabemos que se trata de otro idioma, y (como en el caso del islandés) si no tenemos idea acerca de éste, más uniforme será la impresión que produzca lo que se diga.

Entonces, ¿por qué es molesto oír "hopelandic" siendo islandés? Supongo que Gudmundur no será el único que sienta lo mismo, aunque seguramente habrá quien disfrute más cualquier pista de ( ) que otra que lo siguiera o precediera, y en su mismo idioma. Esta es la clase de cosas que siento que no se puede llegar a conocer del todo; supongo que habría que nacer islandés para entender.


Si quieren oír más de Sigur rós, les recomiendo Svefn-g-englar, Flugufrelsarinn y Gobbledigook.

En ese orden.


dancastell89@gmail.com
-->
Quizás no conozcan a Sigur rós. Esta puede ser una buena introducción a ellos, según lo que yo creo. Lo que sigue se llama Inní mér syngur vitleysingur, lo que significa algo así como "junto a mí canta un loco":




Sigur rós es una banda islandesa que existe desde hace casi catorce años (desde 1994). Los oí por primera vez en el cine, pues se utilizó su música en el trailer de la película Children of men (2006) - lo que suena es Hoppípolla ("saltando charcos"). Luego de eso me he enterado de lo reticentes que son sus integrantes a comercializar su producción, y he desarrollado un gusto inmenso por su trabajo. También tengo una afición irracional por Islandia, y no sé muy bien por qué.

Pero eso es otro asunto; vamos al grano.

Esta es la dirección de ojos de mosca, un blog sobre música islandesa escrito en castellano por un islandés. Hace un tiempo leía allí mismo una pequeña reseña que hacía el autor acerca de Takk..., el tercer álbum de estudio de Sigur rós. Y me pareció muy interesante la opinión que presenta la entrada. A ver si esta vez sí me puedo explicar.

El segundo álbum de Sigur rós se llama ( ). Sí, así se llama. Le debe su nombre tanto al hecho de que ninguno de los cortes que lo componen posee título (las ocho pistas se llaman Untitled 1, Untitled 2 y así sucesivamente - aunque luego del lanzamiento del álbum, los seguidores del grupo contribuyeron a nombrar las pistas una a una) como a una particularidad característica de Jónsi, el cantante; quisiera que trataran de descubrirla ustedes primero. Para eso, otro video; lo que sigue se llama Untitled 4, o Njósnavélin (la máquina espía):




¿Lo notaron?

Yo tuve que leerlo para caer en cuenta; no sólo usan un arco de chelo para tocar la guitarra eléctrica (lo que produce ese sonido tan intenso de vez en cuando), sino que Jónsi no canta en un idioma en particular. Lo que dice no está dicho en islandés; ninguna de las canciones que componen el disco lo está. Han llegado a llamarlo un lenguaje aparte (que no lo es): "vonlenska", o "hopelandic". Y esa es sólo una de las interesantes particularidades de este grupo.

Vuelvo al blog del islandés. Luego de tener un poco de idea acerca del grupo, transcribo (con estilo corregido, porque el hombre escribe ligeramente mal el español) su opinión sobre el disco que siguió a ( ):

Su nuevo álbum Takk... ("Gracias..."), ha salido hace poco. A mí me parece una maravilla, mucho mejor que ( ), que no me ha gustado tanto (...). No sé que opináis, pero para mí, el hopelandic nunca ha funcionado, es demasiado pretencioso y un poco tonto. A lo mejor no fastidia tanto a extranjeros que quizás no oigan la diferencia entre islandés y hopelandic, pero a mí me fastidia tanto que casi no lo aguanto.


Esa es exactamente la idea.

Me encanta Sigur rós, no lo voy a negar. Por lo tanto, es difícil que yo diga que no me gusta alguna parte de su música. Pero sucede que yo casi nunca le pongo cuidado a la letra de la música que oigo, en caso de que esa letra exista. Lo que dice Gudmundur (el autor del blog) me parece concluyente; como no somos islandeses ni hablamos islandés, no nos hace diferencia alguna oír a alguien cantando cosas sin sentido, pues sin importar lo que diga parece estar cantando en un idioma desconocido.

Parece ser que no creamos barreras ante lo que se diga en otros idiomas, y puede llegar a sonar igual de bien un poema en ruso que una sarta de ofensas pronunciada en el mismo idioma (claro está - si comos completamente ignorantes ante este lenguaje). Sabemos que se trata de otro idioma, y (como en el caso del islandés) si no tenemos idea acerca de éste, más uniforme será la impresión que produzca lo que se diga.

Entonces, ¿por qué es molesto oír "hopelandic" siendo islandés? Supongo que Gudmundur no será el único que sienta lo mismo, aunque seguramente habrá quien disfrute más cualquier pista de ( ) que otra que lo siguiera o precediera, y en su mismo idioma. Esta es la clase de cosas que siento que no se puede llegar a conocer del todo; supongo que habría que nacer islandés para entender.


Si quieren oír más de Sigur rós, les recomiendo Svefn-g-englar, Flugufrelsarinn y Gobbledigook.

En ese orden.


dancastell89@gmail.com

3

Desde hace más de un año, en su programa en YouTube, #WallyOpina presenta,(...)

0 Comentarios
Ingresa aquí para que puedas comentar este post
Reglamento de comentarios

ETCE no se responsabiliza por el uso y tratamiento que los usuarios le den a la información publicada en este espacio de recomendaciones, pero aclara que busca ser la sombrilla de un espacio donde el equilibrio y la tolerancia sean el eje. En ese camino, disponemos de total libertad para eliminar los contenidos que:

  1. Promuevan mensajes tipo spam.
  2. El odio ante una persona o comunidad por su condición social, racial, sexual, religiosa o de situación de discapacidad.
  3. Muestren o impulsen comportamientos o lenguajes sexualmente explícitos, violentos o dañinos.
  4. Vulneren o atenten contra los derechos de los menores de edad.

Además, tenga en cuenta que:

Aceptar

Ingresa los siguientes datos para enviar el correo


¿Encontraste un error?

Para EL TIEMPO las observaciones sobre su contenido son importantes. Permítenos conocerlas para, si es el caso, tomar los correctivos necesarios, o darle trámite ante las instancias pertinentes dentro de EL TIEMPO Casa Editorial.


Debes escribir el comentario
¡Gracias! Tu comentario ha sido guardado
Tu calificación ha sido registrada
Tu participación ya fue registrada
Haz tu reporte
Cerrar
Debes escribir tu reporte
Tu reporte ha sido enviado con éxito
Debes ser usuario registrado para poder reportar este comentario. Cerrar