Cerrar Menú Blogs
Las opiniones de los blogueros son de su estricta responsabilidad y no representan la opinión de este portal.
Profile image

Ingresa o regístrate acá para seguir este blog.

Seguir este blog

Si fueran los años ochenta, época en la que este artista apenas empezaba a surgir en el campo musical, hubiera sido bastante complicado haber hecho contacto con él, pues por ese tiempo no había correo electrónico que valiera para entrevistarlo,  y además, andaba ocupado con sus compañeros de la banda “Gyllene Tider” (GT). Gracias a Dios esto es el siglo XXI.

 

En aquel entonces (1985), Per se estaba haciendo a la idea de la separación temporal de GT, y muy hábil intentó comenzar su carrera como solista. Un sueño que no le duró mucho pues, en 1986, le sugirieron conformar Roxette junto a Marie Fredriksson. Aunque fue un gran paso internacional para ambos, más de 10 años de éxitos musicales a nivel mundial con esta banda se vieron afectados por una grave enfermedad que sorprendió a Marie en el 2001: un tumor cerebral.

 

Este suceso generó en Gessle una gran preocupación, pues se acercaba la conmemoración de los 20 años de Roxette y los 25 de GT. A pesar de todos los inconvenientes, ambos eventos se superaron con satisfacciones y nuevos temas y discos salieron a la venta para la celebración del respectivo aniversario de cada uno de los grupos, pero… ¿qué fue de la carrera como solista que aparentemente nunca pudo desarrollar?

 

En 2004, después de un intenso trabajo para sacar un nuevo disco con GT (el de los años de plata), Per se metió en el estudio a componer y a “rescatar antigüedades”. En este año, salió al mercado “Mazarin”, un álbum en sueco que le abrió de nuevo las puertas a su carrera en solitario.

 

Después del trabajo en inglés “The World According to Gessle” (1997), el cual no tuvo mucho éxito, Mazarin vino seguido de “Son of a plumber” (El hijo del plomero), en 2005, y “En händig man” (Un hombre hábil), en 2007, posicionando a este artista como uno de los mejores músicos de los últimos tiempos en su natal Suecia.

 

Gracias a las nuevas tecnologías, Per respondió vía correo electrónico varias preguntas sobre su nuevo álbum, el cual salió a la venta el pasado mes de junio, y algunas más sobre Marie y Roxette.

 

¿Está satisfecho con el trabajo realizado con “En händig man”?

Estoy totalmente complacido con el disco. Creo que soy un hombre muy afortunado al tener una profesión como ésta, incluso, me alegra haber podido convencer a todos mis compañeros de incluir un EP (esto es disco adicional que viene con canciones no incluidas en la producción inicial, que se adjunta como ejemplar de colección), junto con el álbum. Las últimas cuatro canciones son tan importantes como las otras 14. Además, tener a Anton Corbijn  haciendo las tomas (fotos) para la portada fue excelente. Siento que el paquete quedó de lujo; así es como me gustan las cosas.

 

Hasta el momento, ¿cuáles son las canciones que más le gustan del disco?

“Min Hälsning” (mi recuerdo), se convirtió en la ganadora inesperadamente. Grabé todas las voces e instrumentos para esta canción en vivo en el estudio. “Jag skulle vilja tänke en underbar tanke” (Quiero pensar en algo hermoso), llego a ser lo que esperaba, creo, que es una de mis canciones favoritas en todo el álbum. Podría decir que en general, me gustan todas las canciones, de lo contrario no las hubiera puesto en esta producción, ¿verdad? Les recomiendo “Prattar med min müsli” (hablándole a mi cereal), pues tiene una introducción de piano increíble.

 

El primer corte en la radio nórdica fue “En händig man”. Si tuviera que sacar un sencillo adicional ¿cuál sería la canción más opcionada?

Probablemente sería “Jag skulle vilja…”, creo que hasta el momento es la que mejor puede sonar en vivo; tiene ese toque semi-religioso como de ‘Aleluya’, para tomarse una cerveza y sonreír.

 

¿Estará “En händig man” a la venta para el resto del mundo, no sólo para Suecia?

Supongo que sí. Por ahora esta en la tienda virtual nórdica CDON.com y en iTunes de Apple. Espero que la comunidad internacional que quiera comprarlo lo haga a través de estos portales pues la verdad no creo que salga muy lejos de Suecia por eso del idioma.

 

Como solista, con Son of a plumber que fue su más reciente disco en inglés, o con Roxette ¿ha pensado en venir a Colombia?

No. No por ahora.

 

¿Cómo sigue Marie?, ¿volverá Roxette a la escena mundial de la música pronto, después de la celebración de los 20 años del grupo?

Marie se encuentra bien. Ahora está viviendo en España y a la vez ha estado haciendo exhibición de sus pinturas en carboncillo y su último disco en sueco como solista “Min bästa vän” (mi mejor amigo). Sobre Rox es mejor no especular. Hasta que Marie no se encuentre totalmente recuperada seguiremos promocionando el material que nos hizo famosos con alguna que otra novedad como fue “One Wish” y “Reveal”, en el disco de aniversario de la banda.

 

¿Algún programa preparado para los primeros 5 años oficiales de carrera como solista de Per Gessle?

No. Soy un “händig man” (hombre hábil), pero no estoy hecho para hacer tantas cosas al tiempo. Por ahora seguiremos con las giras nacionales, algo por Europa y grabando locuras en el estudio de Christoffer, junto con Helena y Clarence.

 

Además de Roxette, su carrera como solista y Son of a plumber ¿Tiene otros proyectos en mente?

Puede que sí, puede que no. Por ahora no hay nada. Lo siento.

(Entrevista Realizada con la colaboración de Tevensso, de The Daily Roxette, Paises Bajos)

Para que conozcan algo más del trabajo de Gessle, aquí les dejo uno de los videos de su álbum de 1997, The World According to Gessle, "I want you to know":


Tico Morales
L4 M1R4D4 D3 R45PUT1N
——–

(Visited 42 times, 1 visits today)

Etiquetas

PERFIL
Profile image

Somos un grupo de cinco jóvenes, estudiantes de Comunicación Social y participantes de la Red de Jóvenes de Código de Acceso (un proyecto de la Dirección de Responsabilidad Social de la Casa Editorial El Tiempo, Plan Internacional y la Fundación Rafael Pombo que busca dar habilidades comunicativas y sociales a jóvenes de 15 a 21 años), quienes desean encontrar espacios de 'libre expresión' para recuperar un poco la autenticidad y el sentido de la autonomía en el periodismo actual.

    Sigue a este bloguero en sus redes sociales:

Más posts de este Blog

  • Vida

    Feria de la Ciencia de Google: Todo el mundo tiene una pregunta. ¿Cuál es la tuya?

    Normal 0 21 false false false ES-CO X-NONE X-NONE /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Tabla normal"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes;(...)

  • Vida

    Covers vs. Originales - Parte I

    Después de tener un par de pesadillas anoche, me desperté pensando en el nuevo post que saldría publicado en "La Mirada". Ni corto ni perezoso pensé que nunca hemos hecho una socialización sobre algunas canciones clásicas que han sido re-producidas por otros artistas en medio de lo que se llama modernidad. Hoy veremos tres de las que no pueden faltar en ningún iPod relleno de Pop.



    1. It's my life (Talk Talk vs. No Doubt)



    Si bien las versiones cambian mantienen la letra y el coro, para algunos la versión original jamás podrá ser reemplazada. Eso sí, me permito decir que Gwen Stefanni hace mejores arreglos con su voz que Mark Hollis. ¡Ah, aquellos 80's!


    2. Baby It's Cold Outside (Dean Martin and Goldie Hawn vs. Norah Jones and Willie Nelson)



    Para los amantes del Jazz, un clásico del cine que se convirtió en éxito de varios artistas internacionales, y que en 2010 terminó en manos de la talentosa Norah Jones,a la cual le agradezco el tono "seductor" con el que hace la interpretación, claro que, no hay razón para despreciar lo fenomenal que era Goldie Hawn en su época.

    3. Don't Turn Around (Aswad vs. Tina Turner vs. Ace of Base)


    Particularmente me quedo con la versión de Ace of Base puesto que fue la que me correspondió en tiempo, pero Tina Turner definitivamente hace muy bien lo suyo y la canción "le queda de perlas". Claro que para algunos será una sorpresa que aparezca la versión de Aswad ya que pocas personas suelen conocerla cuando hablo de ella. 

    Para esta primer parte tres de una infinidad de covers que andan rodando por la web. Si recuerdan alguno en especial podríamos debatirlo en la próxima entrega y relacionarlo con los recuerdos que traen a la mente. ¿Sería algo interesante, no?

    Saludos!
    Tico Morales

  • Vida

    Wall People: el mural de la felicidad

    Una gran exposición de fotografías  en un muro de la ciudad,  de todos y para todos, en simultánea con más de(...)

  • Vida

    Estudiantes latinoamericanos galardonados en la Feria de Ciencias preuniversitaria ISEF(...)

    Normal 0 21 false false false ES-CO X-NONE X-NONE /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Tabla normal"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes;(...)

Ver más

Lo más leído en Blogs

1

Dios nos habla por medio de nuestros sueños. Esta es una(...)

2

Su nuevo álbum Takk... ("Gracias..."), ha salido hace poco. A mí me parece una maravilla, mucho mejor que ( ), que no me ha gustado tanto (...). No sé que opináis, pero para mí, el hopelandic nunca ha funcionado, es demasiado pretencioso y un poco tonto. A lo mejor no fastidia tanto a extranjeros que quizás no oigan la diferencia entre islandés y hopelandic, pero a mí me fastidia tanto que casi no lo aguanto.


Esa es exactamente la idea.

Me encanta Sigur rós, no lo voy a negar. Por lo tanto, es difícil que yo diga que no me gusta alguna parte de su música. Pero sucede que yo casi nunca le pongo cuidado a la letra de la música que oigo, en caso de que esa letra exista. Lo que dice Gudmundur (el autor del blog) me parece concluyente; como no somos islandeses ni hablamos islandés, no nos hace diferencia alguna oír a alguien cantando cosas sin sentido, pues sin importar lo que diga parece estar cantando en un idioma desconocido.

Parece ser que no creamos barreras ante lo que se diga en otros idiomas, y puede llegar a sonar igual de bien un poema en ruso que una sarta de ofensas pronunciada en el mismo idioma (claro está - si comos completamente ignorantes ante este lenguaje). Sabemos que se trata de otro idioma, y (como en el caso del islandés) si no tenemos idea acerca de éste, más uniforme será la impresión que produzca lo que se diga.

Entonces, ¿por qué es molesto oír "hopelandic" siendo islandés? Supongo que Gudmundur no será el único que sienta lo mismo, aunque seguramente habrá quien disfrute más cualquier pista de ( ) que otra que lo siguiera o precediera, y en su mismo idioma. Esta es la clase de cosas que siento que no se puede llegar a conocer del todo; supongo que habría que nacer islandés para entender.


Si quieren oír más de Sigur rós, les recomiendo Svefn-g-englar, Flugufrelsarinn y Gobbledigook.

En ese orden.


dancastell89@gmail.com
-->
Quizás no conozcan a Sigur rós. Esta puede ser una buena introducción a ellos, según lo que yo creo. Lo que sigue se llama Inní mér syngur vitleysingur, lo que significa algo así como "junto a mí canta un loco":




Sigur rós es una banda islandesa que existe desde hace casi catorce años (desde 1994). Los oí por primera vez en el cine, pues se utilizó su música en el trailer de la película Children of men (2006) - lo que suena es Hoppípolla ("saltando charcos"). Luego de eso me he enterado de lo reticentes que son sus integrantes a comercializar su producción, y he desarrollado un gusto inmenso por su trabajo. También tengo una afición irracional por Islandia, y no sé muy bien por qué.

Pero eso es otro asunto; vamos al grano.

Esta es la dirección de ojos de mosca, un blog sobre música islandesa escrito en castellano por un islandés. Hace un tiempo leía allí mismo una pequeña reseña que hacía el autor acerca de Takk..., el tercer álbum de estudio de Sigur rós. Y me pareció muy interesante la opinión que presenta la entrada. A ver si esta vez sí me puedo explicar.

El segundo álbum de Sigur rós se llama ( ). Sí, así se llama. Le debe su nombre tanto al hecho de que ninguno de los cortes que lo componen posee título (las ocho pistas se llaman Untitled 1, Untitled 2 y así sucesivamente - aunque luego del lanzamiento del álbum, los seguidores del grupo contribuyeron a nombrar las pistas una a una) como a una particularidad característica de Jónsi, el cantante; quisiera que trataran de descubrirla ustedes primero. Para eso, otro video; lo que sigue se llama Untitled 4, o Njósnavélin (la máquina espía):




¿Lo notaron?

Yo tuve que leerlo para caer en cuenta; no sólo usan un arco de chelo para tocar la guitarra eléctrica (lo que produce ese sonido tan intenso de vez en cuando), sino que Jónsi no canta en un idioma en particular. Lo que dice no está dicho en islandés; ninguna de las canciones que componen el disco lo está. Han llegado a llamarlo un lenguaje aparte (que no lo es): "vonlenska", o "hopelandic". Y esa es sólo una de las interesantes particularidades de este grupo.

Vuelvo al blog del islandés. Luego de tener un poco de idea acerca del grupo, transcribo (con estilo corregido, porque el hombre escribe ligeramente mal el español) su opinión sobre el disco que siguió a ( ):

Su nuevo álbum Takk... ("Gracias..."), ha salido hace poco. A mí me parece una maravilla, mucho mejor que ( ), que no me ha gustado tanto (...). No sé que opináis, pero para mí, el hopelandic nunca ha funcionado, es demasiado pretencioso y un poco tonto. A lo mejor no fastidia tanto a extranjeros que quizás no oigan la diferencia entre islandés y hopelandic, pero a mí me fastidia tanto que casi no lo aguanto.


Esa es exactamente la idea.

Me encanta Sigur rós, no lo voy a negar. Por lo tanto, es difícil que yo diga que no me gusta alguna parte de su música. Pero sucede que yo casi nunca le pongo cuidado a la letra de la música que oigo, en caso de que esa letra exista. Lo que dice Gudmundur (el autor del blog) me parece concluyente; como no somos islandeses ni hablamos islandés, no nos hace diferencia alguna oír a alguien cantando cosas sin sentido, pues sin importar lo que diga parece estar cantando en un idioma desconocido.

Parece ser que no creamos barreras ante lo que se diga en otros idiomas, y puede llegar a sonar igual de bien un poema en ruso que una sarta de ofensas pronunciada en el mismo idioma (claro está - si comos completamente ignorantes ante este lenguaje). Sabemos que se trata de otro idioma, y (como en el caso del islandés) si no tenemos idea acerca de éste, más uniforme será la impresión que produzca lo que se diga.

Entonces, ¿por qué es molesto oír "hopelandic" siendo islandés? Supongo que Gudmundur no será el único que sienta lo mismo, aunque seguramente habrá quien disfrute más cualquier pista de ( ) que otra que lo siguiera o precediera, y en su mismo idioma. Esta es la clase de cosas que siento que no se puede llegar a conocer del todo; supongo que habría que nacer islandés para entender.


Si quieren oír más de Sigur rós, les recomiendo Svefn-g-englar, Flugufrelsarinn y Gobbledigook.

En ese orden.


dancastell89@gmail.com

3

Tomé el relato "La metamorfosis", del escritor checho Franz Kafka, y(...)

0 Comentarios
Ingresa aquí para que puedas comentar este post
Reglamento de comentarios

ETCE no se responsabiliza por el uso y tratamiento que los usuarios le den a la información publicada en este espacio de recomendaciones, pero aclara que busca ser la sombrilla de un espacio donde el equilibrio y la tolerancia sean el eje. En ese camino, disponemos de total libertad para eliminar los contenidos que:

  1. Promuevan mensajes tipo spam.
  2. El odio ante una persona o comunidad por su condición social, racial, sexual, religiosa o de situación de discapacidad.
  3. Muestren o impulsen comportamientos o lenguajes sexualmente explícitos, violentos o dañinos.
  4. Vulneren o atenten contra los derechos de los menores de edad.

Además, tenga en cuenta que:

Aceptar

Ingresa los siguientes datos para enviar el correo


¿Encontraste un error?

Para EL TIEMPO las observaciones sobre su contenido son importantes. Permítenos conocerlas para, si es el caso, tomar los correctivos necesarios, o darle trámite ante las instancias pertinentes dentro de EL TIEMPO Casa Editorial.


Debes escribir el comentario
¡Gracias! Tu comentario ha sido guardado
Tu calificación ha sido registrada
Tu participación ya fue registrada
Haz tu reporte
Cerrar
Debes escribir tu reporte
Tu reporte ha sido enviado con éxito
Debes ser usuario registrado para poder reportar este comentario. Cerrar