Cerrar Menú Blogs
Las opiniones de los blogueros son de su estricta responsabilidad y no representan la opinión de este portal.
Profile image

Ingresa o regístrate acá para seguir este blog.

Seguir este blog
letra.jpg

El asunto de las mayúsculas iniciales es peliagudo, viene de lejos y tiene difícil regulación. No lo digo yo, ya lo decía María Moliner en su famoso Diccionario de uso del español (Gredos): «La cuestión del uso de letra mayúscula en la inicial de ciertas palabras es la más caótica de la ortografía».

La cosa se pone especialmente interesante cuando se trata de la palabra ‘Internet’. ¿Debe escribirse en mayúscula o en minúscula? Por lo que a mí respecta -y así lo establecí en la segunda edición del manual de estilo de La Opinión de Tenerife, que elaboré en su día por encargo de la dirección del periódico-, siempre he considerado que se trata de un sistema de comunicación, como lo son la radio, la televisión y el teléfono, y por eso hasta hace un tiempo la escribía en minúscula.

Sin embargo, cuando cayó en mis manos el Diccionario de uso de las mayúsculas y minúsculas (Ediciones Trea), de José Martínez de Sousa, la cosa dejó de estar tan clara. Empezaré por decirles, para quienes no lo sepan, que Martínez de Sousa es una de las mayores autoridades en cuestiones de ortografía y ortotipografía de la lengua española. Algún día hablaremos largo y tendido de él. Pues bien, este gallego autodidacta, cajista de imprenta en su juventud y autor de una infinidad de manuales de consulta dice en el citado diccionario que «la grafía de esta palabra es un tanto compleja», pero finalmente parece decantarse por la mayúscula inicial.

Señala Martínez de Sousa que la elección entre la mayúscula y la minúscula obedece en el caso que nos ocupa a lo que cada cual piense que es Internet (por cierto, ¿qué es exactamente Internet? Yo no lo tengo muy claro). Añade que quienes son partidarios de no abusar de las mayúsculas -entre los que me incluyo- tienden a considerar lo mismo que yo opinaba hace un tiempo: que es un sistema de comunicación y por lo tanto no le corresponde el honor de comenzar con esa arrogante letra I.

Sin embargo, aclara después que «la grafía con mayúscula inicial es mucho más habitual» y recuerda que el Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, establece que esa es la forma correcta. Efectivamente, el Panhispánico considera que este término «funciona a modo de nombre propio» y añade que se emplea por lo general sin artículo. También dice que es palabra femenina porque femenina es ‘red’, traducción de la inglesa ‘net’, de la que deriva la que estamos comentando.

Martínez de Sousa concluye que «parece lo más oportuno escribir ‘Internet’, con mayúscula inicial y sin artículo». Y lo que diga Martínez de Sousa son palabras mayores, no les quepa duda. Así que yo, que no gasto mucho en mayúsculas, renuncio por una vez a mi propio criterio y asumo el del maestro. Ustedes hagan lo que quieran, que por una decisión tan minúscula no se va a hundir el mundo.

Ramón Alemán
www.lavadoradetextos.com
@Lavadoratextos
(Visited 317 times, 1 visits today)

Etiquetas

PERFIL
Profile image

• Ramón Alemán. Periodista y corrector de textos de Tenerife (islas Canarias, España) con más de veinte años de experiencia. Es coordinador del servicio de corrección profesional de textos Lavadora de textos, perteneciente a la empresa canaria de comunicación Contextos.

    Sigue a este bloguero en sus redes sociales:

Más posts de este Blog

Ver más

Lo más leído en Blogs

1

¿Casa-logía?    Uno es lo que es. A los 15 años(...)

2

Comienzo por lo que me trajo aquí:



Me encantan, estos avances. Me encantan.

The interpreter (para nosotros, La intérprete, y como cosa rara, el título en español significa lo mismo que en el idioma original) es un filme dirigido por el estadounidense Sydney Pollack, estrenado en cines en dos mil cinco. El guión condujo a Pollack a grabar en las propias instalaciones de la ONU (localizadas en territorio internacional dentro de Nueva York), una historia con tintes políticos que recuerdan la situación más o menos reciente del actual presidente de Zimbabwe.

Estaba viendo hace unas horas cierta película francesa realizada exclusivamente para televisión hace unos años, no muy conocida por cierto, y me asaltó una duda que tenía desde hace un tiempo y que se avivó luego de ver La intérprete. La duda es la siguiente:

Lo más seguro es que todos conozcamos el aviso que aparece, usualmente escondido al final de los créditos de algunas películas, que dice lo siguiente, palabras más, palabras menos: "Los hechos relatados en esta película son puramente ficticios y no deben relacionarse con eventos pasados, actuales o futuros. (...) Cualquier parecido con la realidad es pura coincidencia."
Yo me pregunto: luego de ver una película que parece un documental acerca de una situación actual, ya sea ésta una realidad o no, ¿qué sentido tiene recurrir a este mensaje, si de cualquier manera los espectadores van a hacer la relación?

Es claro, hay que decir, que no todo el mundo tiene por qué captar estos parecidos. Pero los que sí los captan, lo comunican a los demás, y al final la película pasa a verse como lo que realmente es: una crítica por parte del realizador hacia una situación en particular. Punto. No importa qué tan imparcial se pretenda ser, haciendo uso del mencionado avisito.

En fin, no entiendo esta actitud, si de verdad algunos pretenden protegerse bajo dicho mensaje. Quisiera creer que lo colocan no porque no pretendan dar la cara luego de dar la opinión, sino porque es una especie de requisito, un asunto legal de obligatoria aparición al final de todos los créditos de todas las películas de todos los géneros. Aunque al final, sólo quien tuvo la idea de escribir la historia como quedó escrita es quien sabe qué opinión tiene.

Él y sólo él.

-

Sobre la película, hay un dato lingüístico interesante; se creó un lenguaje nuevo (lo llamaron "Ku"), con sus propias palabras, conjugaciones, reglas... es decir, un lenguaje aparte, sostenible por sí solo, basado en lenguajes existentes en el sur de África, pero que "aunque sería reconocido por habitantes de la zona (...), los confundiría", debido a su estructura gramatical, leo por aquí. En todas partes encuentro que el creador de este lenguaje es Said el-Gheithy, director del Centre for African Language Learning en Londres. En general, no encuentro muchas críticas positivas para la película, pero a mí me gustó.

Me encanta leer la columna Contravía, escrita por Eduardo Escobar. Y la de hoy termina con una reflexión que encuentro parecida a cierto diálogo de La intérprete. Aquí va el diálogo, para terminar y dejar de ocupar su tiempo, estimado lector. Lo traduzco burdamente, pero espero que se mantenga la idea.

Silvia Broome: (...) Siempre que alguien pierde a un ser querido, quiere vengarse de alguien más, o de Dios, a falta de alguien. Pero en África, en Matobo, los Ku creen que la única manera de poner fin al dolor es salvando una vida. Si alguien es asesinado, luego de un año de duelo se realiza un ritual llamado "la fiesta del ahogado". Se hace una fiesta durante toda la noche, junto al río. Al amanecer, el asesino es montado en un bote. Se lleva al agua y se le tira allí, amarrado, para que no pueda nadar. Entonces la familia doliente debe tomar una decisión; pueden dejar que se ahogue, o pueden lanzarse a salvarlo. Los Ku creen que si la familia deja que el asesino se ahogue, se hará justicia, pero pasarán el resto de sus vidas de duelo. Pero si lo salvan, entonces admitirán que la vida no siempre es es justa, y a cambio ese acto los liberará del dolor.


dancastell89@gmail.com

3

Hace cien años, el día 11 del mes 11, a las(...)

0 Comentarios
Ingresa aquí para que puedas comentar este post
Reglamento de comentarios

ETCE no se responsabiliza por el uso y tratamiento que los usuarios le den a la información publicada en este espacio de recomendaciones, pero aclara que busca ser la sombrilla de un espacio donde el equilibrio y la tolerancia sean el eje. En ese camino, disponemos de total libertad para eliminar los contenidos que:

  1. Promuevan mensajes tipo spam.
  2. El odio ante una persona o comunidad por su condición social, racial, sexual, religiosa o de situación de discapacidad.
  3. Muestren o impulsen comportamientos o lenguajes sexualmente explícitos, violentos o dañinos.
  4. Vulneren o atenten contra los derechos de los menores de edad.

Además, tenga en cuenta que:

  • - El usuario registrado solo podrá hacer un voto y veto por comentario.
Aceptar
¿Encontraste un error?

Para EL TIEMPO las observaciones sobre su contenido son importantes. Permítenos conocerlas para, si es el caso, tomar los correctivos necesarios, o darle trámite ante las instancias pertinentes dentro de EL TIEMPO Casa Editorial.


Debes escribir el comentario
¡Gracias! Tu comentario ha sido guardado
Tu calificación ha sido registrada
Tu participación ya fue registrada
Haz tu reporte
Cerrar
Debes escribir tu reporte
Tu reporte ha sido enviado con éxito
Debes ser usuario registrado para poder reportar este comentario. Cerrar