Ayer estuve charlando con un gringo y me dijo que para él los colombianos y los chilenos somos quienes tenemos el mejor inglés no-nativo del mundo, es decir, con el acento más neutral. Además de sorprenderme, pensé que probablemente él no ha escuchado hablar el inglés arrastrado de Uribe, no conoce el personaje de Sofía Vergara en Modern Family y seguro seguro tampoco ha escuchado cantar «To be with you» a mi amigo Diego, o no leyó el marmotazo sobre el sandwich con habichuelas que pedimos con mis amigos en Kansas y que terminaron siendo jalapeños.
Es que a uno por no hablar inglés le pasan muchas vainas. Todos tenemos ese amigo que guachiguachea la música, o el que dijo algo completamente descachado y por eso quedó marcado para toda la vida (un abrazo, Gus-morning Martínez, es con cariño). Hasta hace un tiempo aprender inglés era necesario solo para poder ir al concierto de Aerosmith y cantárselas todas sin hacer el oso, o para pasar la materia en el colegio. Pero hoy es mucho más práctico, hoy en día se comunica con cualquier persona en el planeta con dos simples clics.
Pensando en eso, el equipo de Marmotazos Inc. ha realizado una exhaustiva investigación y obtuvo un listado de las cosas que nos pasan por no saber inglés. Seguro alguna también les ha pasado a ustedes. Si alguno tiene otra, siéntase libre de ponerla en los comentarios que acá la agregamos.
Siete cosas que nos pasan por no saber inglés.
- Guachiguachear. Tengo un amigo que es el rey del karaoke. Es de esos que acapara el micrófono y solo deja que otro cante si es en dúo. No suelta el micrófono… hasta que le ponemos una canción en inglés. Ahí dice que le empezó a doler la garganta o que le dio sed. Aunque la verdad es que cuando ya tiene algunos tragos encima ya no le importa y se canta hasta «Give it away» de Red Hot Chili Peppers, con coreografía incluida. O como cuando uno canta suavecito las partes que no se sabe pero grita las que sí: «ui – fa – li – li – YELOU SUBMARIIIIIN, YELOU SUBMARIIIIIN, YELOU SUBMARIIIIIIN». Saca uno pecho y todo porque se sabe la de los bitels.
- Ver películas en inglés y no entender nada. Algo que me ha servido a mí para aprender un poquito de gramática es poner los subtítulos en inglés (closed captioned) para no leerlos en español. Pero me ha pasado que hay películas o series con vainas muy técnicas, como las médicas o de abogados. «¡Pronto! Debemos hacerle una guachuguá antes de que su fanchufanchu genere un shanfing. – ¡Pero doctor! por qué mejor no hacemos un shandler – ¡¡Guachuguá, dije!! «. Uno sale sin entender un carajeishon.
- El traductor de Google se vuelve tu mejor amigo. Algunos de ustedes saben de la página de Colombian English. Y uno ahí se da cuenta de unas cosas que francamente sorprenden. Como en los hoteles que ofrecen sopa de menudo y la traducen como «Often soup». El baño para caballeros es para «knights». El vino en botella es «He came in bottle». O darle la bienvenida al Papa con un letrero inmenso que dice «Welcome Potato».
- No entender las instrucciones en inglés y mejor dejarlo así. Recuerdo mucho a un amigo que compró un dron y duró como seis meses sin usarlo porque no se arriesgaba a encender lo que no era o descacharse con algún botón. No quería estrellar su juguete nuevo. Ni hablemos de mi tía que cerró todas las ventanas de la casa para encontrar el programa que estaba buscando en Windows XP.
- Responder todo con «Hello», «yes» y «thank you». Toooodos tenemos este amigo que no habla inglés pero lo entiende despacito. Ese que se hace el que lo entiende todo y en el hotel de Houston termina pagándole al botones 10 dólares de propina por llevarle las maletas del lobby al ascensor. Sí, Julio. Es con usted.
- Tener que pedirle ayuda a los amigos. Después de eso del hotel, Julio ya no se atrevía a salir de la habitación solo, porque le salía carísimo. Sobra decir que el botones del hotel desde ahí lo empezó a atender divinamente y lo saludaba con una sonrisa Colgate, le brillaban los ojos y lo veía con cara de dólar. Julio ya no podía salir sin nosotros y tenía que esperarnos para ir a comer algo al restaurante del primer piso. Ya no se arriesgaba a pedir los platos a pinochazo desde lo de los jalapeños con ultra-sabor reforzado. Con decirles que una vez prefirió subir por las escaleras los 7 pisos; cuando lo vimos llegar cacheti-colorado y con la lengua afuera casi no paramos de reírnos.
- Sudar frío cuando tienes que hablar en inglés. Para que no digan que me estoy burlando de los demás por no saber inglés, les cuento una mía. Yo también era de esos que no hablaba inglés pero lo entendía despacito. Nunca me había tocado hablarlo, a pesar de que me sabía las letras de todas las canciones, veía las series y películas en inglés (no me gustan las dobladas al español), etc. Básicamente me daba oso hablar en inglés. Pues hace ya varios años me llamaron para una entrevista, cuando desarrollaba software. La entrevista era con un conocido, el amigo de un amigo, entonces fui relajado, confiado de mis amplísimos conocimientos en desarrollo de aplicaciones. Mejor dicho, el hacker Sepúlveda come chitos al lado mío. Cuando llegué allá vi esa oficina llena de monos (o sea, tipos ojiverdes y de pelo clarito). Me llevaron a una sala y allá había otro par de ojiverdes, un tipo y una vieja, con una sonrisota y me saludaron en el peor español del planeta. Ahí me dije «Shirt, jodideishon. Esta entrevista no la paso ni por el piuts.» No sé si les ha pasado, pero cuando uno empieza a hablar en inglés y no lo domina, empieza uno a sudar por la espalda, a sentir cómo la gota cae por la ceja y no sabe cómo disimular. Uno siente que el tiempo pasa más despacio, que balbucea las palabras y que se demora 10 minutos tratando de decir cómo se imagina dentro de 5 años y todas esas pendejadas que preguntan en las entrevistas. Si uno se pone nervioso en una entrevista ahora imagínense en inglés. Very nerviosed. Después de la media hora más larga de mi vida sentí que me iba a explotar la cabeza y me fui a la primera tienda que vi a pedir gasimba con empanada, lo más criollo que se me ocurrió en ese momento. No quiero ni pensar en los que se van a vivir a Estados Unidos sin saber ni potato. Debe ser muy rudo no tener con quién descansar la mente y hablar en el idioma de uno.
En fin, no saber inglés es normal. O sea, no somos gringos. Y tampoco debemos sentirnos mal por intentar hablarlo. A uno le da oso hablar en inglés (it gives bear) porque piensa que todo el mundo se va a burlar pero, créanme, nadie se burla más de cómo hablamos en inglés que nosotros mismos. Los gringos no se burlan de uno por no hablar el mejor inglés de la vida, al menos los gringos con quienes me he cruzado. De hecho, piensen en una cosa: cuando un gringo viene y nos habla en español nosotros no nos burlamos. Nos puede parecer gracioso, pero por divertido, no por ridículo. De hecho, como que uno se esfuerza por enseñarles español, groserías incluidas. Una de las primeras cosas que aprendió Thomas fue a decir «quiubo marica» porque se lo enseñamos en la oficina. Digo, Manuel, Carlos y Melina se lo enseñaron. Yo no.
Uno tiene que perderle el miedo a hablar en inglés. Sé de oficinas en las que se ponen «english day» y procuran, por ejemplo, todo ese día hablar en inglés. Todo. Es difícil porque está hablando en inglés entre criollos, entonces no se sabe si alguien pronunció algo mal, porque ninguno lo tiene como idioma nativo. No voy a negar que eso sirve un poquito, pero no con el nivel que se necesita.
Precisamente por eso ayer estuve hablando con el gringo que les conté. Hace un tiempo hablaba con una amiga y le decía que yo siento que me falta mucho para conversar inglés bien, que hace mucho que no lo practico porque no me toca, pero a uno se le va olvidando. Y ella me habló de un sitio en el que hacía eso. Se la pasaba hablando en inglés, ella ya lleva como un año. Yo dejé pasar el tiempo hasta que ayer me dio por meterme a Cambly.com y ver cómo es la cosa. Pues me pareció un hit. Uno se conecta y tiene quince minutos para hablar con un tutor (que habla inglés nativo) que está ahí para eso, para enseñarle a uno a hablar. Entonces si uno se descacha, lo corrige, y se lo escribe en el chat. Uno de verdad aprende a pronunciarlo y a escribirlo. Lo máximo. Sin presiones de tener que hablar perfecto, sin el susto de que si uno no pregunta bien termina en otro hotel o de que va a perder la entrevista.
Ustedes saben que yo no recomiendo cosas que no me gustan o que no me parecen buenas (tengo una imagen qué cuidar, jajajaja) pero Cambly se los recomiendo totalmente, uno no se siente evaluado, ni forzado, como en otros sitios para aprender inglés, sino que se pone a hablar con el tutor de cualquier cosa. Con Ben (que es de San Fransico) nos pusimos a hablar de política, de marketing, del clima… las pendejadas de siempre, pero en inglés.
Péguenle una mirada en este enlace (cambly.com) y me cuentan cómo les va. Ahí hay quince minutos para que prueben gratis. De hecho, estoy hablando con ellos a ver si nos dan unos descuentos especiales o algo por el estilo para ustedes (y obvio para mí). Si me los consigo les aviso por acá mismo. Denle que there is no car coming.
Actualización 1: Ya hablé con ellos y me dieron un código de descuento. Si quieren usarlo, escriban camblynavidad y con eso se ganan un 15% de descuento. Para que no digan que no pienso en ustedes, carajo.
Actualización 2: Acabo de leer un comentario de alguien que se queja porque menciono a Uribe. ¿En serio somos tan cortos de mente que si nos hablan de alguien que nos cae mal ya lo tildamos de «uribestia» y otro tipo de estupideces? ¿En serio estamos tan divididos que no toleramos ni un apellido? Mejor dicho, si escribo «presidente», «ex-presidente» o «senador» me van a decir que le estoy dando títulos. ¿Tengo yo la culpa de que tenga inglés arrastrado? ¿Tengo yo la culpa de que sea expresidente o de que sea senador? Hombre, bajémosle al amargue y al extremismo. Este escrito no tiene nada que ver con política. Si lo menciono es porque todos sabemos como habla inglés el señor. Tampoco tengo la culpa de que Samper, Gaviria o Belisario no tengan esa característica. Veo mal de tolerancia a algunos, los veo mal.
Hacía rato no les dejaba banda sonora de la semana. Acá va.
Les dejo enlace a la historia anónima de la semana, que esta vez viene en podcast. Sexting – El Podcast Anónimo.
Nos leemos la otra semana. ¡Chau!
Todas las entradas, están en: http://blogs.eltiempo.com/marmotazos/ O si quieren que les llegue al correo cada vez que se publica un Marmotazo, en el botón «Seguir este blog +” que encuentran al comienzo, bien arriba, tienen la opción y no se pierden ni una.
Pero si quieren les recomiendo algunas entradas anteriores: «Le pasó a un amigo: La prima«, “Le pasó a un amigo: La tenista“, «Le pasó a un amigo: El bombón«.
También estoy en Facebook, Linkedin e Instagram, ahí podemos hablar todo lo que quieran. Y me encuentran en Snapchat como gamboaomar.
Es usted admirable, Gamboa. Nunca deje de escribir, por favor.
Califica:
ja,ja,ja. Hola Gamboa. Qué simpático el blog, es una delicia leer a gente con muy buena onda. Vivo en Londres y en realidad aquí es complejo adaptar el oído a la multiplicidad de acentos tanto de británicos como de emigrantes de antiguas ex colonias … pero no estoy sola! Este es un tema recurrente entre aprendientes de inglés. Yo soy un caso raro, jeje, hablo ‘bien’ (me lo han dicho muchos british) PEEEERO! Ay! Tengo un oído fatal y eso despista muuucho, porque trunco las conversas y se quedan locos y luego risas y risas y risas. Y además me va a días, pero también sé que hay un componente emocional muy fuerte en el tema. A propósito, soy profesora de Español para etranjeros.
Califica:
¡Hola Cristina! Muchas gracias por leer y comentar. No debe ser nada fácil educar el oído para todos esos acentos. Lo bueno es que te diviertes, jajaja. Un abrazo.
Califica:
hagale mijo, siga adelante asi no llamamos erroneamente a la utilidad de subtitulos ‘closed captioned’, ya casi. 🙂
Califica:
No tiene idea la felicidad que me da que Gustavo Cerati me escriba, sobretodo desde el paraíso. Es un honor transdimensional.
Por otro lado, «Closed Caption» es el nombre de la herramienta (al menos en inglés). No sé si haya escuchado alguna vez esa leyenda en algunas series: «The following presentation has been closed captioned for the hearing impaired». Gracias por leer y comentar, Gustavo. Sos grande.
Saludos.
Califica:
Quieren medirse? Hagan el TOELF.
Califica:
Creo que se escribe TOEFL. Gracias por la sugerencia. Saludos.
Califica:
Este caballero deberia oir el Ingles de Sofia Vergara cuando no es Gloria el personaje de Modern Family.Deberia saber que Rita Moreno educada en NYC le exigian hablar con acento phony para poder trabajar en el cine- asi que no chicanee compadre.
Califica:
No estoy chicaneando. Jamás he tenido la necesidad de convivir entre personas con inglés nativo, así que mi inglés es lo más básico que hay. La referencia a Sofía Vergara va por su personaje, como claramente nos lo hace notar, Ricardo. Gracias por aclararlo.
Saludos.
Califica:
Vivo en Nueva York. Hace 5 meses. Jamás he estudiado inglés en un instituto y las pocas clases que me dieron en la universidad las descarte por qué no me daban muchas información. Es cierto que lo que dicen que el colombiano se acerca a un acento más neutral en el inglés pero también conozco colombianos que llevan 15, 20 años aquí y se niegan a aprender inglés. Eso también depende del nivel socioeconómico y cultural de la persona. Si uno se quiere quedar en un trabajo limpiando baños y oficinas (( trabajo que actualmente hago )) pues aprender inglés no es necesario pero si uno quiere algo más en la vida lo mejor es capacitarse. Aquí en Nueva York se dan clases gratis en las bibliotecas para inmigrantes y en la guardia university dan clases y se debe pagar. Aprender inglés depende de la necesidad que uno tenga de salir adelante y ganar dinero.
Califica:
Toda la razón. Gracias por comentar, Julián. Muchos éxitos en NY. Bienvenido cada semana 🙂
Califica:
Llevo 16 años en Iowa. Nadie sabe dónde queda Iowa. Tomé un MBA que no me ha servido para nada. Mi esposa fue la que consiguió trabajo como maestra de español. Luego yo también tomé las clases y hago lo mismo.
Las clases en el Colombo-Americano fueron buenas, y aprendí mucho inglés. La falla es más que todo en fonética, nunca te enseñan esto. En inglés hay más fonemas que en español, y tienes que aprenderlos bien para pronunciar correctamente ciertas palabras. Las palabras con th son difíciles: thursay, three, thirty, path… shit sheet, ship sheep chip cheap, shop chop, young junk, la b y la otra v suenan diferente en inglés.
Llegamos en el 2000 y el invierno fue terrible. Un día tratamos de derretir la nieve que se había congelado en las escaleras de madera: le echamos agua caliente…pero no funcionó.
Muy pronto invité a mi esposa a desayunar en HyVee y ella quería tomarse el mismo café con leche que había consumido toda su vida en Barranquilla. El problema es que en HyVee no se consigue leche caliente, y no tienen un microondas, tan solo consigues café negro al que le echas crema de leche; La mujer estaba frustrada. Ella se enfermó del estómago, tenía una bacteria pylori que no la dejaba comer, era difícil de diagnosticar porque solo se da en los trópicos; encontramos un gastroenterólogo venezolano y la remitió para biopsia al hospital de la universidad en Iowa City. No teníamos dinero para pagar los gastos médicos, así que fuimos a una oficina del condado, donde nos ayudaron a pagar la totalidad de los gastos médicos, más de $2,000. Esto nunca lo olvidaré.
Después de hacer el master nos mudamos a un pueblo pequeño de tres mil habitantes en donde la mitad de la población es de origen hispano. Encontramos una iglesia bautista en donde el servicio es en inglés, pero el pastor era de origen colombiano. Siempre vamos a esta iglesia.
Yo me acostumbré a escuchar NPR siempre que manejo. National Public Radio, he aprendido bastante inglés escuchando las noticias, distingo a los reporteros, me mantengo informado.
Justo en el 2000 fue la elección de Bush Jr que perdió Al Gore por problemas en el conteo de votos en Florida, donde otro Bush era gobernador. Ahí empecé a entender el asunto del Colegio Electoral; pero hay ciertas cosas en este país que me dejan asombrado. Por ejemplo, no hay una estadística oficial de inflación a nivel estatal o nacional. Cuando recuerdo que en Colombia el DANE lleva esa cuenta y es la base para manejar el aumento del salario mínimo en diciembre, entonces digo que esto está bien porque hay un sistema y funciona. Pero aquí no hay un aumento anual del salario mínimo, se demoran mucho tiempo en ajustarlo, y los estados pueden tener otro salario mínimo diferente, y los condados pueden discutir si aumentan el salario mínimo y se vuelve un circo. También está el tema de documento de identidad para votar, no hay un documento estándar, y el gobierno federal no puede imponerlo, cada estado tiene su sistema, la mayoría se basan en la licencia de conducir.
Finalmente, viendo el resultado de las últimas elecciones, vemos la importancia de poner en la constitución las condiciones para ser presidente o senador. Tiene que tener experiencia previa en política y elecciones. Pero aquí no tienen esa regla y cualquiera puede llegar a ser presidente.
Califica:
Gracias por comentar, Jorge. Nos leemos la otra semana. Saludos.
Califica:
No acostumbro a leer los blogs, pero quiero confesar que el título de éste me atrajo y me pareció muy divertido. Eso de «welcome potato» y «yes, to the order?» me hicieron reir mucho. Felicitaciones Omar, te ganaste un lector más.
Califica:
¡Qué buena vaina, Giovanni! Muy halagado, muchas gracias. Acá nos vemos (casi) cada semana. Saludos.
Califica:
Jaja. Tan Chistosa. Jaja.
Califica:
¡Gracias, Joaquín!
Califica:
Les dejo una anécdota, Alguna vez recien llegado me fui a comprar un ponqué pero aquí lo venden por latas (sheets) y uno compra un cuarto de lata, media o la lata entera ya se imaginaran la risa cuando pedi que me dieran Full Shit (la mierda completa)
Califica:
JAJAJAJAJA
Califica:
Vivo en Dallas y se de casos de hispanos que llevan 20 años aquí y jamas aprendieron a hablar Ingles, el asunto depende de dos cosas; rodearse de gente que te hable solo en Ingles y perderle el miedo a expresarse (nunca vas a saber donde están tus errores de pronunciación si no lo intentas). Normalmente hablar en Ingles es como estar en una piscina y no saber nadar si el agua pasa de tu cuello te agarras del que este más cerca pero si no hay nadie por lo menos intentas flotar.
Califica:
Buena comparación. Gracias por comentar, Alexis. Bienvenido cada semana 🙂
Califica:
Jaja….es todo verdad ! a mí también me siguen pasando unas cuantas por eso cuando veo la situación medio complicada empiezo diciendo como Celia Cruz » my English is not very good looking» y se baja la adrenalina. Funciona.
Califica:
Jajaja. Buen truco 😀
Califica:
jajajaja buen articulo, llevo 3 anos viviendo en la Florida y estudie ingles por 2 anos y medio en la universidad y apenas aterrice aquí, me fui a cenar con mi novio y cuando el mesero empezó a hablarme plop como condorito jajajaja pensé perdí mi plata y mi tiempo aprendiendo ingles en Colombia, pero en realidad no, me ha servido bastante lo que aprendi, la clave esta en afinar el oído y trabajar bastante en la pronunciación, definitivamente en Colombia debemos empezar a familiarizarnos con el ingles desde pequeños.
Califica:
Tú lo has dicho. La cosa está en que no acostumbramos el oído. Hay modismos que uno no entiende por la falta de contexto y cosas por el estilo. Gracias por comentar, Liliana. Bienvenida cada semana 🙂
Califica:
Gracias por presentarnos algo diferente de las noticias y peleas cotidianas.
Califica:
Sí, la verdad a veces me aburro de tanta noticia negativa y drama que vivimos todos los días. Saludos y gracias por comentar, Jorge.
Califica:
Hola , genial esta entrada , o se dice columna? o … bueno , pues yo a mis tiernos 45 añitos decidí dejar de ser la que entendía si me hablan slowly , y me metí a estudiar en un lugar presencial ( British Council), por internet es muy bueno y avance mucho en gramática y también he tenido profesores particulares , pero definitivamente para hablar no hay como estar en grupo , pero esta opción de la charla por Internet me parece muy buena , voy a ensayar
Califica:
Dale. Me cuentas cómo te va. Creo que si uno no tiene la opción grupal con nativos, esta puede aportar. Yo estoy empezando y ando contento. Gracias por comentar.
Califica:
MBA from an English University somewhere in the States or London? That was hilarious.
Califica:
Espero que haya escuchado a Santos hablando inglés por teléfono esa memorable madrugada cuando lo llamaron de Oslo «to let him know that his most recent purchase (the Nobel) was ready to pick up. » So I’m wrong or this guy has an MBA
Califica:
¿Sabes que no? Aunque me contaron que es bastante regular.
Califica:
es verdad… uno mismo cree que no habla y se da palo…. pero me sucedió en Cancun con unos gringos pues en sano juicio no sabia decir sino «HI»… en la noche después de unos tragos, ya teníamos una conversación mas fluida y hasta mi mamá hablaba también! jajajja.
Gracias por el articulo, me hizo reír bastante!
Califica:
Eres de ese grupo de personas que cuando se emborrachan les da «la gringa», jajaja. Pero ese es mejor que «la llorona» o «la dormilona». 😀
Gracias a ti por comentar, Ivonne.
Califica:
que columna tan mala. Carece totalmente de gracia. Yo hago eso 10 veces mejor, lo juro
Califica:
Buenísimo, Felix Roberto. Estamos recibiendo hojas de vida. Puede enviarla a historias@blogsoyanonimo.com . Me avisa 😉
Cordial saludo.
Califica:
Felicitaciones por su ayuda e impulso psicologico. Me gusto. Feliz nzvidad amigos.
Califica:
Es con todo gusto. Con tal de aportarle algo a la salud mental del planeta. Feliz navidad también 🙂
Califica:
Se me olvidaba una de las anécdotas que viví acá en Canada: mi primer trabajo profesional fue en un callcenter de soporte técnico a nivel mundial. Me contrataron por el hecho de mi dominio del español (el inglés se da por descontado), y por supuesto no es la misma exigencia que solamente ir a ordenar un café o ir al banco, tienes que entender perfecto si o si. Estuve allí casi dos años y debo decir que jamás tuve problemas para entender todo en Inglés … salvo dos veces soportando a un sr. de la India y a otro en Irlanda. El indio tenía un acento terrible y el irlandés hablaba una jerigonza inaudible que yo difícilmente reconocía como Inglés. Tuve que transferirle esas dos llamadas a mi manager, quien moría de la risa viendo mis desventuras.
Califica:
Jajaja. Nunca me ha tocado hablar con un irlandés, pero con indios sí y es teeeenaz! Gracias por comentar, Leo.
Califica:
Me encanta tu blog, leerte es una de mis cosas favoritas; que lastima que en este país sean tan mantequillas jajajaja se ponen a pelear por personas que ni siquiera conocen, ellos no saben que existen y no les importa nada solo somos peones, pro favor reaccionen esta situación es igual que ponerse a pelear por los equipos de fútbol jajajaja a donde lleva el fanatismo
Califica:
Gracias por tus palabras. Me alegra que te guste el blog 🙂
¡Un abrazo!
Califica:
Me sentí identificada. Estuve en EEUU en el 2011 y tuve que, desde pedir mi comida a la mesera en Port Aransas hasta interactuar con maestros y altos mandos de Prairie View A&M University en Houston. Aunque esa experiencia en la universidad fue hasta divertida porque habían periodistas de Univisión haciendo un articulo para Despierta América. Al día siguiente mi tía me llamo a grito herido para que viera que ‘todo’ Estados Unidos me había visto en televisión. ¡Jajajajaja!
Califica:
Me trajo a la memoria cuando en mi juventud, saboteba al profesor de ingles, con preguntas como : profesor, que traduce: I dont know, y ante su respuesta, » Yo no se», le decía, no se entonces como ha llegado hasta este puesto.
Paz en su tumba.
Califica:
Excelente
Califica:
Gracias, Hector!
Califica:
very good…mori de risa cuando vi el letrero,,,welcome potato!!! incredible..
Califica:
Jajajaja.
Califica:
Yo me fui a vivir a Brasil y como no sabía NADA de portugués ni entendía nada (noo, no es lo mismo que el español!!), me tocaba en inglés con profesores y compañeros, lo cual medio me salvó al principio pero también dio para muuchos mal entendidos.
Califica:
Uhhhh, me imagino. Esa vaina debe ser bien complicadinha.
Califica:
Lindo el inglés tartamudeado de juampa.
Califica:
Cierto.
Califica:
I’m agree with you. Congrats for this blog. See you soon.
Califica:
Thank you, Javier!
Califica:
Hace varios años vivo en USA. Al principio fue muy dificil el tema de la comunicación. Uno piensa que porque duró un año en el Colombo ya es bilingüe y nada que ver. Me pasaron muchas cosas al principio, pero recuerdo 3:
1. Me invitó a salir un gringo y resultamos hablando de mascotas. Me pregunta si me gustan las mascotas. Le dije que si, que en Colombia tenia dos perros. Solo que yo no pronuncié «Dogs». Pronuncié «Ducks». Me mira el tipo aterrado y me pregunta si en serio yo tenía «Ducks», yo obvio entiendo «dogs» y le digo que claro, que todas las mananas salia a correr con ellos. La cara del tipo… y pues yo molesta porque no entendia la actitud. Me preguntó como hacia para que corrieran a mi lado. Le contesto que para eso son los lazos. El hombre no podía ni responder. Al final me dice que si disfruto corriendo con mis «ducks». Le digo que claro. Me hacen sentir más segura. Desde luego esa fue primer y ultima cita.
2. Salimos a comer con unos compañeros de trabajo. Me pregunta la mesera que quiero de tomar. Contesto «I want a big coke please». Solo que el coke, sonó como «cock». No creo que necesite explicar mas. La gente en la mesa no paró de reir en toda la noche. Ahora siempre pido pepsi.
3. Encontré evidencia de ratones. Me fui a walmart a comprar trampas. Llego y le pregunto a un empleado en que seccion se encuentran las «tramps». Me mira cómo a una loca. Obvio, una cosa es traps:trampas y otra es tramps:prostitutas. That’s all folks 😀
Califica:
JAJAJAJAJA. Ahora solo pides Pepsi, jajajajaja.
Califica:
Realmente es penoso que en nuestra cultura nuestras deficiencias academicas que reducen tantas oportunidades de mejorar nuestras competencias a nivel internacional se toman con toda la ligereza del mundo en un diario de esta talla, este es un ejemplo del porque nos tildan republica bananera, asumimos los desafios de talla mundial con humor barato….. how sad!
Califica:
Lamento que no le haya gustado Carlos, pero le agradezco haberlo leído. Para que lea algo más serio y no se sienta indignado por la república bananera en que le tocó nacer, le comparto un estudio hecho por el Ministerio de Educación: http://www.mineducacion.gov.co/cvn/1665/fo-article-98777.pdf
Keep calm and read it! Have a good day 😉
Califica:
y es que el ingles de santos es muy fluido???
parece con una docena de papas en la boca, ni siquiera calientes, y le entiende mas un sordo a un ciego
Califica:
True!
Califica:
Muy buen post. Bastante gracioso.
Me sentí identificada, el día que me toco hablar con un proveedor de la India estaba pegada al traductor porque habían temas técnicos que jamás había tenido que tratar en Ingles
Saludos
Califica:
Ufff, los indios hablan rarísimo. De los más complicados de entender, en mi opinión. Gracias por comentar 🙂
Califica:
Hace unos años fui «chaperon» de una par de periodistas «gringos» durante una semana completa, uno hablaba muy bien español y el otro nada!! Y me di cuenta obligándome a hablar en inglés con ellos, que el verdadero problema es pensar en inglés, uno escucha en inglés, traduce a español, piensa en español la respuesta y la traduce a inglés… Y ellos dijeron exactamente lo mismo que dice Omar en el marmotazo, ellos no se burlan por que hablemos mal, antes agradecen que intentemos en comunicarnos con ellos en su idioma. Al tercer día, ya me fluía el inglés y ellos decían que mi inglés era very good (era por hacerme sentir bien) y me quedó una buena experiencia de mi aventura como acompañante y sentí que perdí el miedo a hablar inglés en público, el lio es que no hay con quien practicarlo constantemente y esa habilidad se pierde..
Califica:
Toooda la razón, Rolando. Uno escucha en inglés, traduce al español, piensa la respuesta en español y luego la vuelve a poner en inglés. Jodidos, jajajaja. Como dos horas pensando.
Un abrazo y gracias por comentar 😀
Califica:
Tan chevere que estaba la conversacion hasta que aparece un amargado uribestia a decir burradas.
Califica:
Y tienes que hacer mencion del presidente Uribe para escribir toda esa basura?
Califica:
¿En serio somos tan cortos de mente que si nos hablan de alguien que nos cae mal ya lo tildamos de «uribestia» y otro tipo de sandeces? ¿En serio estamos tan divididos que no toleramos ni un apellido? Mejor dicho, si escribo «presidente», «ex-presidente» o «senador» ud me va a decir que le estoy dando títulos. ¿Tengo yo la culpa de que el señor tenga inglés arrastrado? ¿Tengo yo la culpa de que sea expresidente o de que sea senador? Hombre, bajémosle al amargue y al extremismo. Este escrito no tiene nada que ver con política. Si lo menciono es porque todos sabemos como habla inglés. Tampoco tengo la culpa de que Samper, Gaviria o Belisario no tengan esa característica. Lo veo mal de tolerancia. Con ese tipo de actitudes no me interesa tener lectores. Sírvase leer otras cosas. Feliz día.
Califica:
Jajajajajaja! Welcome potato!!! Really??? Jajajajaja…gracias por el dato que recomiendas, a ver si avanzamos con eso del espanglinch!
I send you a warm hug!
Califica:
¡¡Recibido!! Gracias por comentar siempre, Sandrita. Un abrazo.
Califica:
Yo hice estudios en las mas prestigiosas en Colombia, incluyendo el centro colombo americano, y siempre he tenido un buen nivel de Ingles a nivel colombiano. Al llegar a vivir a Canada, me di cuenta que no entendia un carajo… luego me di cuenta que si sabia, pero tenia que adaptar mi oido y el ritmo de conversacion, y la pronunciacion. Muchos dicen que ya hablo Ingles a nivel nativo, pero siento que aun me falta, aun ver algunas peliculas sin subtitulos me cuesta un poco.
Califica:
Vea, qué bueno saber eso. Uno a veces siente que sabe y no. O que no sabe y se defiende. Gracias, Leo.
Califica: