Cerrar Menú Blogs
Las opiniones de los blogueros son de su estricta responsabilidad y no representan la opinión de este portal.
Profile image

Ingresa o regístrate acá para seguir este blog.

Seguir este blog

@radiobrendan
We all, those of us with links to the place at least, have our own views about Colombia and what it represents. There are, obviously enough, many ways to look at it.

Nonetheless, however you view it, do remember that it is ‘Colombia’ not ‘Columbia’. For a country with so much to offer and seemingly growing ever more popular by the day, some outsiders still can’t spell it correctly. Hence the line ‘The only ‘u’ that should be in Colombia is you.’ Clever enough stuff, eh?

So as a helping hand in this regard, taking each letter of the country’s name, here we give our — sideways you might say — take on what Colombia is for us.

Changua soup, Bogotá, Colombia.

Changua: It might not be on everybody’s list … (Photo by Jorvato, Wikipedia.)

C is for changua
Admittedly this isn’t the first thing people think of when linking the letter ‘c’ to Colombia. Most would more than likely go for the country’s world-renowned coffee. (No? What were you thinking of then?)

Yet we’re plumping for changua here, not only because we find it delicious, especially in combating a hangover (on the rare occasions we have one), but also because not many outsiders will know about it.

In fact, the changua we love — a couple of cracked eggs cooked in milk with bread, cilantro leaves, a bit of onion and perhaps garlic, ideally some cheese melted in as well, with salt to taste — is pretty much a Bogotá speciality. It’s hard to get that exact mix on offer in other parts of the country.

For most who haven’t tried it, it sounds revolting. We have to admit, we thought the same. But it works, and works wonderfully if you ask us.

O is for office

Max Pan, Carrera 16 just off Calle 183 in Barrio Santandercito, Bogotá, Colombia.

Max Pan: One of the offices …

We’ve had a few ‘offices’ scattered around the capital; they’ve generally depended on where we’ve been living at the time.

Basically, we’re on about ‘our’ panaderías, the bog(otá)-standard bread and coffee shops. Delightful places to get an affordable coffee with milk (a ‘perico’) and snack-sized portions of fresh bread, all the better when they’re just out of the oven. We call them the office as we tend to spend a good deal of time in them, be it to do some writing or other work, or simply just to chill out.

Giovanni’s on Calle 32 just up from Carrera 5 in La Perseverancia (see below) remains a favourite even though we now live miles away from there. Max Pan in Barrio Santandercito and Vicky’s in Barrio Nueva Zelandia are new regulars in our current north Bogotá base.

L is for Lost City (Ciudad Perdida)
Colombia’s Machu Picchu so to put it, but somewhat quainter and allegedly older. It’s now over eight years since we visited this ancient indigenous settlement hidden away (well, not quite now!) in the Sierra Nevada de Santa Marta jungle off the Caribbean coast, yet it left a lasting impression.

Things might have changed a little since then, but we found the three-day trek to reach it more authentic, and certainly far less congested, than the more celebrated Inca ruins. While we’re due a return, there remain other popular and not-so-popular beauty spots that we’ve yet to visit here; ‘a lot seen, a lot more to see’. All in its own good time.

Ciudad Perdida (Lost City), Sierra Nevada de Santa Marta, Colombia.

A section of the ‘Lost City’ …

O is for Ordóñez
An important ‘o’ this, insofar as some people put a ‘u’ in here. Don’t. That’s a different place.
So rather than ‘u for Uribe‘ we’ve got ‘o for Ordóñez’, the nation’s former inspector general who’s now a 2018 presidential candidate.

As mentioned in a previous post, in many ways Alejandro Ordóñez represents traditional Colombia, so he’s worthy of inclusion here. That and the fact that of the country’s political big guns he’s one of only a couple we’ve met, briefly as it was.

M is for mujeres
We could have used ‘c’ for chicas, but changua is far more important (and rewarding). So we’ll mention the women, ‘mujeres’ here.

Colombia, of course, is well known for its beautiful women, but that beauty often comes at a price, in all sorts of ways. This is certainly the case for the majority of the ones we’ve tried to ‘woo’ anyway.

We’ve practically written the book on that in a host of previous blog posts (you can start with ‘Ignoring is bliss‘ and work back from there), so we’ll say no more other than try not to take things too seriously if you do get involved on this score. It’s better in the long run.

B is for Bogotá
An obvious one, but it has been the base of our Colombian operation and it’s a city that still exerts a strange hold on us.

When we do eventually leave the place, there are lots of things we’ll miss. They’re just not always easy to put a finger on.

Up Roscommon from Fernando's tienda, barrio La Perseverancia, Bogotá, Colombia!

Fernando the Great and his ‘Roscommon’ tienda!

I is for IQuiz “The Bogotá Pub Quiz”
Self-serving this may be, but we’re talking about our experiences in the almost six years we’ve been here, and IQuiz has played a significant part. Put simply, our labour of love.

A is for Abril
No, we’re not referring to the month of April, which is ‘Abril’ in Spanish. We’re on about the surname Abril, and more specifically our good friend Fernando Abril.

For sure Colombia has many amazing and unique things going for it, but as in many walks of life, it’s often the simpler ones that matter most.

In this regard, Fernando, his small tienda and a number of the clientele in the not-quite-salubrious surroundings of La Perseverancia have been a memorable find.

Yes, in other barrios we’ve found similar places, but Fernando’s and the folk of La Perse are the original, the first ‘true love‘ so to put it (with a worthy mention of a bar up Barrio Egipto way, the precursor to La Perse in a sense).

So that’s ‘our Colombia’, one version of it anyway. Each to their own and all that.
___________________________________________________
Facebook: Wrong Way Corrigan – The Blog & IQuiz “The Bogotá Pub Quiz”.

(Visited 929 times, 1 visits today)
PERFIL
Profile image

La vida en Colombia desde la perspectiva de un periodista y locutor irlandés, quien ha vivido en el país desde 2011. El blog explora temas sociales y culturales, interacción con los nativos, viajes, actualidades y mucho más. Escucha su podcast acá: https://anchor.fm/brendan-corrigan.

Más posts de este Blog

  • Opinión

    A pet hate

    @wwaycorrigan [For an audio/vlog version of this story, click here.] A farmer's work is never done. Be it tillage(...)

  • Colombia

    San Juan de Rioseco: Only its river runs (almost!) dry

    @wwaycorrigan [For an audio/vlog version of this story, click here.] When travelling in Colombia, one is best not to(...)

  • Opinión

    Boosting dental health

    @wwaycorrigan [For an audio/vlog version of this story, click here.] A nuclear war. A devastating earthquake. Severe floods. England(...)

  • Opinión

    Merging a life vacation with a vocation

    @wwaycorrigan [For an audio/vlog version of this story, click here.] 'When men choose not to believe in God, they(...)

Ver más

Lo más leído en Blogs

1

¿Casa-logía?    Uno es lo que es. A los 15 años(...)

2

Comienzo por lo que me trajo aquí:



Me encantan, estos avances. Me encantan.

The interpreter (para nosotros, La intérprete, y como cosa rara, el título en español significa lo mismo que en el idioma original) es un filme dirigido por el estadounidense Sydney Pollack, estrenado en cines en dos mil cinco. El guión condujo a Pollack a grabar en las propias instalaciones de la ONU (localizadas en territorio internacional dentro de Nueva York), una historia con tintes políticos que recuerdan la situación más o menos reciente del actual presidente de Zimbabwe.

Estaba viendo hace unas horas cierta película francesa realizada exclusivamente para televisión hace unos años, no muy conocida por cierto, y me asaltó una duda que tenía desde hace un tiempo y que se avivó luego de ver La intérprete. La duda es la siguiente:

Lo más seguro es que todos conozcamos el aviso que aparece, usualmente escondido al final de los créditos de algunas películas, que dice lo siguiente, palabras más, palabras menos: "Los hechos relatados en esta película son puramente ficticios y no deben relacionarse con eventos pasados, actuales o futuros. (...) Cualquier parecido con la realidad es pura coincidencia."
Yo me pregunto: luego de ver una película que parece un documental acerca de una situación actual, ya sea ésta una realidad o no, ¿qué sentido tiene recurrir a este mensaje, si de cualquier manera los espectadores van a hacer la relación?

Es claro, hay que decir, que no todo el mundo tiene por qué captar estos parecidos. Pero los que sí los captan, lo comunican a los demás, y al final la película pasa a verse como lo que realmente es: una crítica por parte del realizador hacia una situación en particular. Punto. No importa qué tan imparcial se pretenda ser, haciendo uso del mencionado avisito.

En fin, no entiendo esta actitud, si de verdad algunos pretenden protegerse bajo dicho mensaje. Quisiera creer que lo colocan no porque no pretendan dar la cara luego de dar la opinión, sino porque es una especie de requisito, un asunto legal de obligatoria aparición al final de todos los créditos de todas las películas de todos los géneros. Aunque al final, sólo quien tuvo la idea de escribir la historia como quedó escrita es quien sabe qué opinión tiene.

Él y sólo él.

-

Sobre la película, hay un dato lingüístico interesante; se creó un lenguaje nuevo (lo llamaron "Ku"), con sus propias palabras, conjugaciones, reglas... es decir, un lenguaje aparte, sostenible por sí solo, basado en lenguajes existentes en el sur de África, pero que "aunque sería reconocido por habitantes de la zona (...), los confundiría", debido a su estructura gramatical, leo por aquí. En todas partes encuentro que el creador de este lenguaje es Said el-Gheithy, director del Centre for African Language Learning en Londres. En general, no encuentro muchas críticas positivas para la película, pero a mí me gustó.

Me encanta leer la columna Contravía, escrita por Eduardo Escobar. Y la de hoy termina con una reflexión que encuentro parecida a cierto diálogo de La intérprete. Aquí va el diálogo, para terminar y dejar de ocupar su tiempo, estimado lector. Lo traduzco burdamente, pero espero que se mantenga la idea.

Silvia Broome: (...) Siempre que alguien pierde a un ser querido, quiere vengarse de alguien más, o de Dios, a falta de alguien. Pero en África, en Matobo, los Ku creen que la única manera de poner fin al dolor es salvando una vida. Si alguien es asesinado, luego de un año de duelo se realiza un ritual llamado "la fiesta del ahogado". Se hace una fiesta durante toda la noche, junto al río. Al amanecer, el asesino es montado en un bote. Se lleva al agua y se le tira allí, amarrado, para que no pueda nadar. Entonces la familia doliente debe tomar una decisión; pueden dejar que se ahogue, o pueden lanzarse a salvarlo. Los Ku creen que si la familia deja que el asesino se ahogue, se hará justicia, pero pasarán el resto de sus vidas de duelo. Pero si lo salvan, entonces admitirán que la vida no siempre es es justa, y a cambio ese acto los liberará del dolor.


dancastell89@gmail.com

3

[audio src="https://co.ivoox.com/es/30-primera-radio-whatsapp_md_20668488_wp_1.mp3"] Radio en entornos digitales: experiencias de segmentación en aplicaciones(...)

5 Comentarios
Ingresa aquí para que puedas comentar este post
  1. Up your Paipa | Blogs El Tiempo

    […] the cazuela Paipana is worth a try to kick-start your day. It’s basically a super-charged changua, packed with almojábanas (a rather delicious-when-just-baked type of cheesy bread made from corn […]

  2. Colombia’s EPS: All in its own good time | Blogs El Tiempo

    […] over six years based in Bogotá we’ve experienced many aspects of Colombian life, from the hugely enjoyable to the utterly […]

  3. Hi Mr. Corrigan,

    This is Colombia for me:

    C for Caribbean, you’ve been there, you know why.
    O for oso de anteojos, beautiful, endangered, and probably unique to my country.
    L for limones, original from Asia, but the colombian ones are the best! Lulos work fine too!
    O for orquideas, which put Colombia in first position about number of species in the world.
    M for mountains, which are beautiful, although punished by greedy humans…
    B for belleza, because Colombia is a stunning and beautiful country… in spite of its people destroying it.
    I for Isla Malpelo, because it is the home for fabulous hammerhead sharks, which I like a lot!
    A for ajiaco, because man, a good ajiaco makes you happy!

    And thank you for clarifying that is not Columbia; I get both nasty glances and pissed attitudes when I correct the gringos; when they say columbia. I think they are talking about the university, or one of the Columbia towns in the USA. Gringos don’t like to be corrected…. even if they lack the knowledge, or the say, right manners…

Reglamento de comentarios

ETCE no se responsabiliza por el uso y tratamiento que los usuarios le den a la información publicada en este espacio de recomendaciones, pero aclara que busca ser la sombrilla de un espacio donde el equilibrio y la tolerancia sean el eje. En ese camino, disponemos de total libertad para eliminar los contenidos que:

  1. Promuevan mensajes tipo spam.
  2. El odio ante una persona o comunidad por su condición social, racial, sexual, religiosa o de situación de discapacidad.
  3. Muestren o impulsen comportamientos o lenguajes sexualmente explícitos, violentos o dañinos.
  4. Vulneren o atenten contra los derechos de los menores de edad.

Además, tenga en cuenta que:

  • - El usuario registrado solo podrá hacer un voto y veto por comentario.
Aceptar
¿Encontraste un error?

Para EL TIEMPO las observaciones sobre su contenido son importantes. Permítenos conocerlas para, si es el caso, tomar los correctivos necesarios, o darle trámite ante las instancias pertinentes dentro de EL TIEMPO Casa Editorial.


Debes escribir el comentario
¡Gracias! Tu comentario ha sido guardado
Tu calificación ha sido registrada
Tu participación ya fue registrada
Haz tu reporte
Cerrar
Debes escribir tu reporte
Tu reporte ha sido enviado con éxito
Debes ser usuario registrado para poder reportar este comentario. Cerrar