«Hijo, guarda esta chaqueta en el ‘clóser’ «. Lo miro con sonrisa de resignación y le corrijo: «Se dice clóset, papá… O ni te molestes; di armario y ya».
Cómo nos burlamos de los viejos. Incluso mi mamá muere de la risa cuando él se ve obligado a decir algo en inglés, porque acostumbra a bajar el tono de la voz antes de pronunciar una palabra gringa: «El Presidente aún no ha ido a… Wásinton (Washington), eso está cómo demorado que lo reciban por allá». «¿En dónde, papá?», le pregunto aguantándome la carcajada. «Allá… en la Casa Blanca, que Obama no lo ha querido recibir, en Wásinton…».
Cómo lo voy a culpar. Él pasó su vida escuchando a Juan Gossaín, quien con idéntica pronunciación le daba paso a su corresponsal en ‘Wásinton’. No es el único. Al padre de una amiga le resulta imposible la palabra jet. Su mejor intento fue una vez que dijo ‘jed’, porque la mayoría de veces pronuncia ‘jep’. Le pasa igual al tío de un amigo, con la palabra exit; el pobre, incapaz de hacer el sonido de la ‘T’ -que sólo requiere de concentración para poner la lengua sobre el paladar-, apenas alcanza a musitar ‘éxip’.
Es que están acostumbrados a otra clase de pronunciación, más fuerte y contundente, como lo amerita, por ejemplo, el uso de la ‘CH’. ¿Cuál Shakira? No señores: ¡Chaquira!, con ‘CH’ de chicharrón, chespirito, chino, chévere o chimba.
En ocasiones, a nuestros mayores les cuesta también el castellano. A un ex jefe le encantaba usar la palabra «escenario», con el pequeño detalle que la pronunciaba diciendo ‘eKsenario’. Recuerdo incluso a una de mis profesoras del colegio, quien nos invitaba a estudiar con disciplina para el examen del ‘IfeKs’ (en referencia al Icfes). Como lo diría la ex congresista Rocío Arias: «Son las ‘paradojias’ de la vida».
Mi madre, cuando me escucha hacer tantas observaciones gramaticales, nos invita, a mí y a mis hermanos a ser mejores que ellos: «EdúqueseN, supéreseN», dice ella y empiezo a respirar profundo. ¿Cómo pretende que tome en serio su mensaje, para que me eduque y me supere, usando el castellano de manera tan equívoca? Es como decir «garle bien (hable bien)»; o «prenuncie impropiadamente (pronuncie apropiadamente)».
El tema parece que va en la sangre. En las reuniones familiares, me he dado cuenta de que el asunto aquel de la ‘N’ corre por las venas de mis tías: «SiénteseN a la mesa… a ver, ábraseN espacio para que todos quepan… apúreleN que faltan los niños… mérmeleN al televisor (del verbo mermar: hacer que algo disminuya)… no molesten al bebé, ¡déjeloN quieto!».
Si es tan berraco, dígame qué significa cave dweller, antler, bodice y stale
Era muy fácil para mí ver la paja en el ojo ajeno, hasta que recientemente me di cuenta de la viga que sostenía en el propio.
Hace poco presenté el examen de inglés Toefl. Me había postulado para una maestría* y me pedían un puntaje de 80 sobre 120. Obtuve 79. HágameN el favor la mediocridad. Y yo que me sentía preparado después de dos largos años como juicioso televidente de la serie gringa Friends.
Pues llegué con actitud de sobrado al Gimnasio Británico de Chía, donde se acostumbra a presentar este test: «Jao yuuu duin» (How you doing), los saludé al estilo de Joey. En la primera parte del examen, de comprensión de lectura, apareció un texto con un cronómetro amenazante que contaba hacia atrás. Tenía 20 minutos. Yo no entendía lo que tenía frente a mis ojos: «Señorita -le dije a una de las asistentes-, creo que se equivocaron de material… esto está en elfo. ¿Me vieron cara de Frodo o qué?».
Pues no, me juraron que era inglés puro. A lo largo de la prueba me fui encontrando con términos irreconocibles, como cave dweller, antler, bodice y stale. El tiempo se me agotaba releyendo, a ver si el contexto me ayudaba a entender. En su orden, las palabras significan cavernícola, cuerno de ciervo, corpiño y rancio. ¿Saben qué? Tradúzcanles esto al inglés por favor: ¡La #@%&$ madre! Ni hablar de la sección de escucha, el popular ‘lísenin’ (listening), donde sentí que hablaban en arameo y mejor no les cuento el oso que hice en el ‘espikin’ (speaking) donde grababa mis respuestas frente a un micrófono. El profesor que me haya escuchado aún debe estar riéndose.
Hay cosas que no se aprenden en un salón de clases. Por ejemplo, hace unos años, en el aeropuerto de Houston, pedí una carne. Con dificultad, comprendí que la mesera me preguntaba por el término de cocción que prefería. Improvisé: «¿Gua-rar de opchions?» (what are the options, aunque lo medianamente correcto sería: which are the options?). La mesera volvió a hablarme en elfo. Me entró el desespero, no tenía ni idea de cómo decir «bien asada», así que me lancé con esta delicia de frase: «Ai wanit tu moch cuc» (I want it too much cooked).
Hoy siento solidaridad con mi padre, mi madre y mis tías. Nadie se las tiene que saber todas. O, a ver, si usted es tan berraco, dígame cómo se dice «caries», «sobre de manila», «borrador de nata» o «nies» (lo que ni es culo ni es…). He decidido, en consecuencia, que seguiré en mi proceso de educación y superación, pero esta vez sin burlarme de mi familia. Empezaré con mi padre. Le enseñaré, con paciencia, a decir Washington. Y para comenzar, para que no se asuste, podrá decirlo con ‘CH’.
*Próximo miércoles, desde las 8 a.m.: ‘Qué difícil ganar una beca cuando no se tiene pasado de ñoño’
Me dicen que es una “bendición”. Claro, como lo ven cuando está calmadito, sonriente, juguetón… Ay, sí, qué angelical, ¿verdad? ¡Qué inocencia! Lo peor es la deslealtad de aquellos padres y madres que nos han dicho sin sonrojarse “prepárense para conocer el amor...
He aquí los 83 artículos publicados en «Le puede pasar a usted» entre julio de 2010 y febrero de 2012. Si algún enlace falla, por favor, háganmelo saber en los comentarios o en mis redes sociales: Twitter: @agomoso Facebook: /agomoso Instagram: agomoso ‘Memorias de un bloguero divo’ ‘Carta abierta sobre una exnovia (tercera y […]
Tenía unos 21 años cuando, viendo las noticias, me referí a una presentadora de televisión como “esa vieja está muy cucha, ¿no?”. Lo dije en voz alta, con arrogancia, sobradez e impertinencia. Tres características que no solía ver como defectos sino como “las...
Yo soñaba que una lectora sorprendida y emocionada gritaría desde un andén: «¡Allá va ‘Agomoso’! ¡Chao, papacito!». Imaginaba mi mejor faceta de galán: manejando mi flamante Twingo negro, recién lavado, y ojalá en un día de sol para lucir mis gafas...
«Hijo, guarda esta chaqueta en el ‘clóser’ «. Lo miro con sonrisa de resignación y le corrijo: «Se dice clóset, papá… O ni te molestes; di armario y ya». Cómo nos burlamos de los viejos. Incluso mi mamá muere de la risa cuando él se ve obligado a decir algo en inglés, porque acostumbra a […]
«Hijo, guarda esta chaqueta en el ‘clóser’ «. Lo miro con sonrisa de resignación y le corrijo: «Se dice clóset, papá… O ni te molestes; di armario y ya». Cómo nos burlamos de los viejos. Incluso mi mamá muere de la risa cuando él se ve obligado a decir algo en inglés, porque acostumbra a […]
«Hijo, guarda esta chaqueta en el ‘clóser’ «. Lo miro con sonrisa de resignación y le corrijo: «Se dice clóset, papá… O ni te molestes; di armario y ya». Cómo nos burlamos de los viejos. Incluso mi mamá muere de la risa cuando él se ve obligado a decir algo en inglés, porque acostumbra a […]
casi me traumatizo de la manera como «jCrop» con esa arrogancia de sabelotodo corrigio la palabra berraco,menos mal «andoso» dejo las cosas muy en claro con el blog de daniel samper, por favor Berraco no se escribe con V.
me encanta lo que escribes, me despeja la mente por unos mnutos, me puedo reir e identificar a alguien de mi familia o simplemente viendome a mi misma en sus hitorias.
A mi exsuegra le pasa ¨Dentre que ya llego Esgar¨ su hijo le decia mama es ¨Entre¨y ¨Edgar¨, a lo q ella respondia no mijo escribalo, escribalo y vera q asi se dice… Jajajajaja, me muero de risa todavia al recordar esto…..
Hombre este video si que me hace reir…
Recuerdo como mis companeros de casa (Australianos) y ex novia Escocesa se reian de un reportaje de la BBC, en el cual entrevistaron a Uribe, jajajaj me pedian traduccion. Y saber que muchos compatriotas siguen pensando que el senor Uribe habal un MUY buen Ingles,,, como le parece…jajajajaj..
Hombre que buenos sus blogs, no he parado de reir y mi esposa me sigue preguntando que cual es la bobada, que le tradusca, que ella tambien quiere reirse . Y esta como dificil pues para poner todas esas fraces con el mismo humor que usted las puso y en Ingles….
Estare muy pendiente de su blog Colombiana Vs Extranjera….ese el unico que no le podre tracuducir a la esposa,,,,,
PS: Siga asi hombre, se que a muchos que estamos lejos de la adorada Colombia nos hace reir.
me gusto el blog, pero para defender a los papas creo que el español de ellos es correcto pero para el tiempo de ellos los idiomas cambian con el tiempo y mas ahora con la tecnologia, sino traten de entender un chat con un pelao de 13 o mejor traduscalo, lo del ingles gringo y el de U.K. la diferencia del acento no es tan importante es como hablar media hora con paisa o un costeño, a ver si no se le pega el acento a uno, lo que importa es conocer las diferencias de las expresiones idiomaticas y los sinonimos, nada diferente a entenderse con español de españa y ni mama les manda decir que : por favor estudieN, superenseN de por dios de por dios mire que en la vida lo unico que le que da es el estudio, sabio concejo pero dificil de aplicar o poner en practica .
jajajajajajaja…………..hola Andoso……recibe un saludo desde Santiago de Chile………buenísimo tu post, me encantó, de veras que muy bueno, estoy en horas laborales, y dandome una vuelta por acá me encontré con este divertidisimo post….que me he tenido que apretar los labios para no reirme delante de mis compañeros, me salvasta de quedarme dormida!!! jejejeje….te seguiré los miércoles …..
frankalbertius acaso usted no lee el tiempo!, yo encuentro varios errores todos los dias, la verdad a veces me da pena la calidad del tiempo con sus nuevos propietarios. Tan solo hay que revisar los titulos de las noticias para encontrar diversos errores. Bueno y paso para felicitar a gomoso por su excelente seccion.
mi historia es la tapa… soy generación Guayaba-x es decir nací en la x, pero me crié como guayaba, y tengo dos lenguas maternas. He estudiado en colegios bilingües de Bogotá (muy buenos eso sí) y en mi trabajo he tenido constante contacto con USA o Europa. Pues bueno, cuando estaba alguna vez en la mala laboral, me dio por presentarme de profesor al Berlitz… pues bien, no pasé el examen… ni p idea, sé que hablo muy bien, comprendo perfecto, pero esos %$%$% exámenes nunca los paso… me han dicho que es porque sé inglés natural (llevo toda la vida hablándolo), que riñe mucho con los esquemáticos exámenes en los que le va mejor a los que estudian en el Colombo y nunca han sabido un jopo de ingés… vamos a ver el día que haga el TOEFL cómo me va… :S
En respuesta al comentario #23 bajo el pseudonimo «mejor si», es su opinion personal, no se con quien Ud. se relaciono durante su estadia en Inglaterra, pero decir que los ingleses por el hecho de ser ingleses hablan el mejor ingles es erroneo no se si Ud en realidad tuvo la oportunoidad de dialogar con on londinense de esos que deambulan por sohoo a ver si les entendio lo que decian? no se les entiende ni un c…. anque tu digas que eres un master en este idioma, ahora que tal hablar con un escoses? peor todavia estos si que se quedaron atraz en el idioma ingles lo mismo pasa con los irlandeses etc, etc,. Ha tenido alguien la oportunidad de ver los programas de TV en Estados Unidos donde ultimamente hay un grupo de ingleses hombres y mujeres estan tratando a ver si la pueden hacer aqui como conductores de programas? es un desastre por que los americanos no tienen tiempo para escuchar babosadas y tratar de entender lo que dicen. Decir que en Estados Unidos se habla un ingles mediocre es una estupipez, con que razon entonces es que en el mundo de los negocios y en todos los continentes todas las transacciones se tramitan usando el ingles americano? hay acentos si por supuesto la gente de Carolina del Sur tiene un acento diferente a los que residen Massachusetts o New Yor (Brooklyn) o Maine o Texas, etc pero en general el ingles es claro y se entiende para el que sabe el idioma.. Soy de origen colombiano y vivo en the US hace 47 años, crees tu que puedo juzgar quien o quien no habla un buen ingles. No me digan que los ingleses, por favor! es como decir que los españoles hablan el mejor español del mundo? esto si es jocoso, o es que no han oido hablar a un gallego, un valenciano o un madrileño atravezado. Ahi les dejo esa inquietud!!!
AL SEÑOR A_GOMOSO LE DIGO QUE ESTÁ MUY INTERESANTE SU BLOG, TIENE MUCHO PICANTE, Y BUENOS PROPÓSITOS DE CORREGIR Y ENSEÑAR. DEL PRESENTE ESCRITO ME QUEDA UNA DUDA: ¿POR QUÉ DICE «ME HE DADO CUENTA QUE EL ASUNTO…»?, ¿ACASO NO ES LO CORRECTO DARSE DE CUENTA DE?
oie que te pasa a ti? no me parece que debas insultar a o referirte en eso términos hirientes a este muchacho que lo único que hace es dibujarnos una sonrisa en medio de tanta noticia mala del pais. por favor, deja de desayunar alacranes.
Muy divertido el Blog. Gracias. Me recuerda de un chisto viejo que oí hace muchos años: Un paisa tenía que ir a Houston y no sabía nada de inglés y estaba muy preocupado de como iba a vivir y especialmente a comer. Un amigo le dijo , » no se preocupe por la comida hombre, todo lo que tiene que recordar esta frase … «Usted quién es»? Solo diga esa frase cuando vaya a comer a cualquier restaurante y le servirán «Steak and eggs». Así, no se muere de hambre. Preciso, llega el paisa a Houston y va a un restaurante a comer , la mesera se le acerca y le pregunta ..» what do you want to eat»? El paisa responde… » Vos quién sós»?
En forma seria ahora, algo que ayuda a aprender el inglés si están es USA es ver la telenovelas, no importa que tan aburridoras sean. Pronuncian claramente y hablan correctamente.
Un escrito interesante pero hay que tener en cuenta que una cosa es hablar en ingles mal y otra muy diferente es hablar en espanhol incluyendo palabras del ingles que no existen en espanhol o se estan empezando a introducir en el habla, en la conversacion. En el segundo caso, si estamos hablando en espanhol, no hay ningun problema si decimos WaCHinton(g) o que adaptemos a nuestar pronunciacion cualquier otra palabra que tenga sonidos no propios del espanhol. No es incorrecto y es aceptado. Al final, estamos hablando espanhol, no en ingles. De la misma manera ocurre en ingles cuando los gringos dicen «ranchOU» ,»DiegOU» o pronuncian la «r» o la «l» a su manera en palabras en espanhol.
El problema viene cuando hablamos en ingles y no pronunciamos esos sonidos. Ahi si deberiamos esforzarnos por dceir «sh», por ejemplo. Y no porque suene mas bonito sino porque en algunos casos producir una «sh» o una «ch» puede cambiar el significado!!!!
(Aclaracion ortografica: estoy en un computador que noe scribe en espanhol, por eso no puedo escribir bien)
Una cosa interesante de los idiomas es la correcta pronunciacion. A mi parecer en español tenemos menos sonidos que en otros idiomas, tambien se habla como se escribe, no es el caso del ingles, hay ciertas normas de pronunciacion que no las enseñan en casi ningun curso, y si nuestro idioma nativo es el español entonces reemplazamos los sonidos que no conocemos por alguno en español. En latinoamerica no hacemos diferencia entre el sonido de la S,C,Z, (ce, ci), ni tampoco entre el sonido de la B, V, lo que si tienen otros idiomas aparte del ingles, y por eso nos cuesta.
Aproposito del comentario de CH, y SH, en español de las pocas palabras que pronunciamos con SH, son los extranjerismos SHOW y SHAMPOO, pero una vez mas, la mayoria de palabras las pronunciamos con CH, por eso a veces nos cuesta decir en ingles palabras como: SHEET, CHEAT, SHIT, SHIP, CHEAP, SHEEP. Todo es cuestion de corregir la pronunciacion y dejar un poquito la pereza. 😉
BTW. Yo aprendi checo y hablo inglés, estuve aprendiendo alemán, por eso se la importancia del la pronunciacion y aún cometo muchisimos errores, claro que en ocasiones depende de si la persona quiere entenderte o de que tan hábil seas para comunicarte.
El que mas me gusto ahora que vivo en Houston es este «Hey muchachos get the horses ready porque la senoritas are comming» y cuando vivi en Nueva York el de un amigo Puertoriqueno «Hey brother cierra la puerta pa que se culie el cuarto.
LOL!!!! lo mejor de todo es que cualquier idiota en colombia que hace un curso de ingles o repite una cancion en ingles ya cree que lo habla….. si tan solo supieran la realidad en la que viven en referencia al bilinguismo.
No se por que algunas personas se limitan a insignificancias, si de reirse se trata con este escrito. De ser así, pues entonces deduzco que no le gustó la pelota de letras. Muy mal por aquellas personas que no disfrutan de los escritos, si no que se concentran en los errores de escritura.
Que bueno..me causo mucha risa ya que resido en la Florida hace 22 a_os y lo que comentas es pan de cada dia, especialmente en Miami donde ni se habla un buen espanol, ni un buen ingles y el que quiere de verdad por lo menos dominarlo mi recomendacion es que trate estados con baja poblacion hispana donde se vea forzado a pensar en el idioma, seis meses en un ambiente asi y por lo general esta listo para tirarse al ruedo en ingles. Yo residi en miami solo dos anos y afortunadamente me di cuenta de es detalle ya que durante ese tiempo no veia un progreso significativo en los ninos y para nosotros peor porque no entendiamos y tampoco podiamos ayudarlos a hacer sus tareas, asi que tomamos tomamos una decision arriesgada para la epoca y nos trasladamos a central florida en el ano 1989. Bueno para no cansarlos en 3 meses los muchachos estaban al 100% en el idioma y yo y mi esposa nos tardamos mas, pero fue la solucion. Ahora el acento para los que vinimos adultos si que es una vaina dificil.Todavia recuerdo los hijos mios como se reian cuando comenzaba a asesinar el ingles en una converascion telefonica. Bueno de todas formas te felicito por tu articulo….
Hola, está muy chévere tu blog, ya había leído el del compromiso de tu exnovia y el FB, muy divertido. Y este tema de los idiomas, me reí sola leyendo las anécdotas, familiares también para mí; mi mamá recientemente fue a Suiza y no pronuncia Zurich sino «suri», «extrasburgo» por Stratsbourg y así sucesivamente. Le hago la misma que tú: «¿a dónde mami?» «A Suri» (con pronunciado costeño 🙂 Sigue con tu blog, te felicito. Veo mucho amargado resentido pululando por los blogs de los medios…
Tengo 14 años en los Estados Unidos y he estado estudiando Ingles desde que llegué; y ahora puedo sacar mis propias conclusiones, a diferencia de lo que piensa mucha gente que el Ingles es diferente al Español yo pienso que son iguales solo que en el Ingles se utilizan mas unas estructuras gramaticales que en nuestro Español colombiano no las utilizamos tanto por ej; el futuro, futuro progresivo, condicional, el supuesto etc., y desde luego el Ingles tiene uun vocabulario mas extenso porque todo por mas pequeño que sea tiene un significado especifico. Ademas, aca se inventó la tecnologia y esto trae consigo todo ese vocabulario.
Me gustó el artículo. Y, a juzgar por las calificaciones, le gusta a la mayoría de los lectores. No me parece irrespetuoso ni insolente, solo que describe bien, claro y comprensiblemente una situación real y cada vez mas grave de transgresión de las normas idiomáticas y perversión del idioma al vaivén de la globalización de la información; y lo hace de manera amena, sin trascendentalismos académicos. No le gustará a quienes se han quedado a la zaga de vida actual. Felicitaciones
Me gustó el blog… sobre todo porque ya se lo que me puede suceder con el TOEFL, pues también estoy «aplicando» a una maestría… fue agradable «leerte» Andrés.
Y que opinan del mejor de todos: «llameme pa tras» (por: «call me back»), para decir quer le retornen una llamada o en una devuelta de dinero: deme para atras el cambio…que maravilla!!!
Hola! Muy bueno su blog, pero el motivo por el cual escribo es porque me muero de curiosidad de saber de donde sacaron la foto que acompaña el titular de este articulo. Resulta que la señora que sale en la foto es mi abuelita. Y como se imaginara pues nos ha causado gran curiosidad el verla en primera plana y sin que nadie de la familia sepa como esa foto llego a ese lugar.
Le agradeceria su pronta respuesta al respecto!
Muchas Gracias!
le cuento que ya me asusto… me sentia medio confiado para presentar el toefl con mi preparación a punta de películas, beatles, led zeppelin y pink floyd, y los 7 tomos de harry potter… figurará prepararme seriamente… «nais to rid yu». Suerte.
Y eso que no han visto a los Ingenieros de sistemas de algunas multinacionales, el mas patetico es un negrito paisa, hablando en conferencias internacionales en un ingles peor que el de cesar gaviria
Definitivamente muy gracioso, ¡me reí tanto!. Tenés un excelente sentido del humor, es bastante familiar. Esta es la tercera ocasión en que me veo leyendo tu blog sin saber que ha sido escrito por vos. No le hagás caso a los comentarios desobligantes… por lo menos a mi me gusta (lo de Washington estuvo fenomenal…)
Mi mamá decía «Jambérgue» (Hamburguer) que porque «así pronuncian los gringos», y Kelsi y Kalenyer (Chelsea y Challenger) «que porque la CH en inglés suena como una K». Lo último no se donde lo habrá sacado, pero con lo primero, mi hermana y yo nos morimos de la risa, cuando se lo escuchamos a un australiano, igualitíco. Lo más tierno de la señora, era que ella estaba convencida que tenía una pronunciación espectacular. No sólo para el inglés. También para el alemán y el francés. Y pues, era muy bonito poder reírse de esas ocurrencias.
Me encantan los escritos de este señor, genial la manera de contar las cosas, se siente uno como si estuviera en una reunion familiar o de amigos, contando anecdotas.
Pues en el aeropuerto de Atlanta, compré mi pollito frito que venía con una de dos opciones: puré de papas (mashed potatoes) o papitas fritas (french fries).
Pues la señora mesera me preguntó; masho frai? y yo dije: Perdón?. Ella me repitió: masho frai? Y así como tres veces hasta que la frustración como que iba creciendo de parte y parte y la otra mesera se condolió de mí y me dijo: Mashed or fries? Ay que alivio!. Pues yo dije «fries, please».
Esta señora era una americana.
Excelente blog. Primer vez que lo leo. Y para los que quieran aprender mal ingles, o reirse un rato, o las dos, les recomiendo este video del sujeto Alvaro Uribe, en http://tinyurl.com/uribetichesinglish . Con excelentes frases como: -yu jab bin beri yenerus- -ui jab ruiten-
Muchos de los problemas que tenemos para aprender lenguas diferentes al español radican en que, ironicamente, no sabemos pronunciar el español. Culpo a nuestros padres y profesores quienes han sido el constante ejemplo del mal uso del idioma. Si diferenciaramos la V y la B seria mas facil la pronunciacion del ingles y el frances, la lista de otros errores comunes haria este comentario muy largo. En conclusion, hablar bien el español (en terminos de pronunciacion: «excusa y no «escusa») nos ayuda mucho!!
En muchos idiomas, sus gentes usan palabras o frases en otro idioma y casi siempre con la incorrecta pronunciacion….eso lo observamos a diario cuando los gringos o Ingleses usan palabras o frases en espanol.Entonses no entieno porque somos tan duros en criticar nuestros padres y gente,por la mala pronunciacion de alguna palabra en ingles…….que pendejada……
EN INGLES SE DICE APPLY NOW, PARA UN TRABAJO, CURSO, BECA, PRESTAMO, CUENTA DE AHORROS, BANCARIA, ETC, SE REFIERE A DILIGENCIAR(LLENARLO PAR LOS QUE NO ENTIENEDEN) EL FORMULARIO CON LOS DATOS PERSONALES Y TODO LO QUE LE ESTEN SOLICITANDO AHI. APPLY ES CORRECTO.
El ingles es mi primer idioma y su comentario es tipico de los Ingleses y un presumido como usted.El ingles bien hablado y pausado,no importa del pais de origen y su respectivo acento es correcto.No importa si es Indu,Irlandes,Australiano y los demas paises de habla inglesa.Hable usted con un obrero de Londres,haber si le entiende una palabra.El exito de un idioma es,pausado y la pronunciacion correcta de todas sus palabras.Los acentos no importan.Es la misma idiotes de los Espanoles,que dicen que hablan mejor.Alguna vez usted a hablado con un Gallego…………..por favor!
Very funny!!!…muy gracioso, excelente artículo, nos burlamos de nuestros padres y cuando vamos a gringolandia duramos toda la fila pensando como ordenar el pedido y la cajera nos desarma con lo primero que dice, asi que la proxima vez vamos a un restaurante con una cajera de facciones mexicanas o latinas….JAJA!!
Primera vez que leo este artículo y me ha parecido muy divertido. Un compañero hace poco me dijo: Necesito un favor suyo: «usted sabe sugestionar ayudas, ayúdeme a sugestionar una para yo montar un negocio »
Mi adorada madre dice dispertar, espaguetes, los tenes, ariquipi, Apartador, Clabia (Caludia) Jamás le corrijo, eso me encanta.
Tienen razón quienes indican sobre el mal espanizado de las palabras inglesas. Me ocurrió con una instrucción para llegar a un determinado sitio, dado por un latino: «mirá ve… vos tomás la 95 al norte, seguis como 80 millas y te exitás en la 79» este «exitarse» es por aquello del «exit», es decir salir. También aquel otro que lo invita a uno a ir a la «yarda», por lo de «yard» o patio trasero. Ni qué hablar de los que dicen que van a cambiar la «carpeta» por el «carpet» o sea la alfombra.
Que muchachito tan sobradito, descalificador, si lo hace con sus padres se atreve a burlarse de ellos tan olimpicamente que se dejará para los demás vivientes. Se equivoca cuando subestima el español de Juan Gossain, el único periodista en Colombia que sabe de lengua castellana, que osadía y atrevimiento por Dios.
Ummm, veo que no han cambiado el TOEFL en años y siguen poniendo el texto del arte prehistórico (las cuevas de altamira? unas cuevas en francia?). No recuerdo que hubiera sido un examen particularmente difícil, pero ni modos. Mejor suerte la próxima. Por cierto, que bueno que hubiera corregido lo de «aplicar a una maestría.
Saliéndonos un poquito del tema, Macla (mensaje 34) el «denanquiu» no surgio del Chavo, surgió de otro programa mejicano llamado «La Carabina de Ambrosio» era un show cómico musical, donde una brasilera llamada Gina Montes siempre respondía de manera coqueta «denanquiu» cuando le daban las gracias en ingles.
muy bueno el articulo….. todos de una u otra manera cometemos errores al hablar y lo peor es que no nos damos cuenta de estos, pero si criticamos y nos burlamos de los demas…
This is good and very funy; vivo en inglaterra no hablo mucho ingles solo lo basico como para sobrevivir y aveces escucho a algunas calenias las cuales dicen tener un muy buen ingles; y escucharlas hablar el ingles mesclado con el espaniol, eso si que es feo; pues ni llega a ser spanglish, como seran estas senioritas cuando van en colombia.
Que buen articulo. Una ensenanza para todos aquellos en Colombia que se creen que hablan el mejor ingles del mundo o para los que se burlan de aquellos que estan intentando superarse. Cuando llegue a Canada pense que mi ingles era muy bueno y me di cuenta que no hablaba era nada.. Aun hoy dia ni novia se burla de mi con algunas palabras como «sheet» que dice ella nosotros los latinos la pronunciamos como «shit» por mas esfuerzo que hagamos. Desde ahi entendi que nunca molestaria alguien que no sepa hablar muy bien incluso a mis padres con todo y su mala pronunciacion del espanol
Si, hablar en Ingles no es facil pero puede ser muy divertido si no nos complicamos tratando de imitar a quien si lo hace. Practica y atencion lograran que al menos nos entiendan. El «acento» estara siempre alli presente. Los gringos tambien disfrutan oyendonos hablar su idioma como infantes. Recordemos que ellos no es que usen las palabras mas correctas cuando se expresan en Castellano.
Es un blog muy divertido la verdad. El inglés no es un idioma que se aprende de la noche a la mañana. Tengo más de 16 años de experiencia con el idioma inglés de los 21 años que tengo y creánme que hay veces que se me olvidan las cosas… por eso es necesario practicar, por ejemplo para practicar gramática se puede traducir parte de un texto. Todos nos equivocamos, somos seres humanos y por más que tengamos experiencia en algo siempre va a ver una que otra vez que la embarremos…
Excelente este blog. Lástima que entren algunos foristas a arruinarlo. Como «mejorsi» que viene con su arrogancia a escribir cosas absurdas como que en Estados Unidos no se sabe hablar Inglés (!!!!!!). Yo escucho y leo estupideces todos los días, pero ésta es una de las mas grandes que han tenido que sufrir mis pobres ojos. Eso es como decir que el único español es el de España y que en Latinoamérica nadie sabe español. Lo mas importante de hablar o escribir un idioma es poder comunicar ideas. Sobre todo ideas coherentes y ojalá con argumentos y con sentido. Y eso es precisamente de lo que carece «mejorsi», coherencia mental.
Definitivamente los amargados pululan, que cantidad de comentarios hechos con malasangre. La verdad me gustan tus escritos, si podrían ser mejores, mejor redactados y etc. etc., pero supongo que si alguien quiere pulir su español no debería leer un blog, sino literatura y aún así, Mario Vargas Llosa escribe bien, pero comete unos errores de sintaxis gravísimos, lo que pasa es que si uno se dedica a encontrar los errores deja de disfrutas la novela o el cuento o como en este caso el blog, la idea es buena, resultó divertido y los errores se te perdonan, al final se trata como decían en la Pelota de Letras, de que los hijos siempre pretendemos ser dos estratos más alto que los padres, sigue con tu blog, desde que se comprometió tu ex, lo leo y me gusta.
les faltá mencionar la verguenza de que le digan thank you a uno y uno se tenga que morder un codo para no responder automáticamente «denankiu». (trauma dejado muy sutilmente en el subconsciente por el chavo) jeje
Muchachos, JCRop, ¡CUIDADO! El «berraco» colombiano es con ‘b’. No se dejen confundir, el «verraco» que acepta la RAE tiene otro significado distinto al que nosotros le damos. Los invito a leer este texto de Daniel Samper, sobre el tema http://www.danielsamperpizano.com/2007/05/28/berracos-y-culiprontos/
Viejo , lo felicito . Excelente articulo .
Ya he leido 3 de sus blogs , principalmente porque salen bien posicionados en los vinculos de la portada del tiempo . Los temas son interesantes , bien redactados y el humor que le imprime a los articulos bien chevere . Ya se nota estilo en este blog , leí el articulo sin saber que era de usted y lo relacione con sus escritos .
Siga así !
El asunto del idioma en las diferentes generaciones es todo un caso , critico mucho a mi suegra para que no le pase sus «errores»a mis hijos cuando habla y a veces no nos damos cuenta que nosotros los de esta generación (gente de 20- 30 años ) tambien tenemos nuestras fallas .
Probablemente la diferencia entre usted, señor a_gomoso y sus padres, es que ellos quizás no tuvieron la oportunidad de acceso a la educación. Usted sí. Seguramente se invirtió mucho tiempo, dinero y sobre todo esfuerzo y dedicación, no solo por parte de sus padres, sino de sus maestros, para brindarle a usted una buena educación. Es posible que a sus padres no se les hayan brindado las mismas oportunidades. Sin embargo, usted escribe verraco con «b». Si bien sus padres pueden justificar sus errores ortográficos o de sintaxis, usted no tiene justificación. Usted sí debería tomar en serio cualquier mensaje que provenga de su madre destinado a mejorar su educación, así ella no logre expresarse correctamente. Estoy seguro que en más de un aspecto, sus padres, con su poca escolaridad, tiene mejor educación que usted. Hoy se ven muchos jóvenes que dominan varios idiomas y tienen varias maestrías, pero escriben «berraco», se comportan en la mesa como si estuviesen siempre en McDonald´s, no le seden la silla ni a su propia madre, y de formación general, mejor ni hablar. El tema es interesante ya que lo que está en duda es la eficacia del actual sistema educativo.
El artículo no sólo es divertido, es muy real. Sin embargo, quiero llamar la atención sobre un error gramatical que comete el autor, error tan común que el 90% de la población, incluyendo los comunicadores sociales, comete a diario:
«En las reuniones familiares, me he dado cuenta que el asunto aquel …»
No se dice «me he dado cuenta que…». Se dice «me he dado cuenta de que….»
La regla es muy sencilla. Convierta la frase a pregunta. Usted no pregunta: «Qué se ha dado cuenta?» Usted pregunta: «De qué se ha dado cuenta?».
Lamentable el vocabulario utilizado. El Tiempo es un diario serio, cultor de la decencia y prolijo en el uso del idioma. Es imperdonable que un pobre patán, en aras de estar «in» y creer que descubrio algo (pobre tonto infantil, se acaba de enterar que el agua moja!) se abra a dárselas de atrevido, «iconoclasta» o moderno.
Es muy fácil ser ordinariazo, como lo es éste niñito, y es mucho más difícl ser equilibrado e inteligente en lo que se dice o escribe.
Gomoso, sencillamente me encantan sus artículos, a pesar de su estilo divertido, están llenos de verdad; increible, todo lo que ignoramos y nos creemos superdotados, llenos de conocimiento, pero cuanto nos hace falta.
Creo que el siguiente chiste es apropiado en este espacio:
Se encontraron un jaguar y un zorro
Le pregunta el jaguar al zorro: jaguar you?
el zorro le contesta: no, I am sorry!
Hace poco leí una encuesta que realizó el diario the independent de inglaterra, sobre la necesidad de adoptar una guia única del inglés, en cuyo caso sería el inglés que se habla en norteamérica, muchos de los que hablamos inglés o medio lo entendemos, sabemos que el inglés es universal y también muy complicado de entender, así se domine en buena parte este idioma. quién haya tenido la ocasión de hablar inglés por teléfono con un irlandés o un escocés o peor, con algun indú, me dará la razón, pero si tienes unas buenas bases y un buen inglés, ojalá aprendido en Inglaterra, saldrá adelante. el inglés de los estado unidos no sirve como inglés universal, esa fue la conclusión de la encuesta, sólo hay que escuchar a un sureño y a otro del norte, horrible de verdad, el inglés que yo recomedaría sería el de la bbc de londres, un inglés acercandose al queen´s english, bastará para defenderse bien en cualquier parte del mundo. no me extraña que el autor de blog tuviera problemas, pero como ya lo dijo él, lo esta corrigiendo. el inglés que se debe de enseñar en colombia debería ser el inglés de inglaterra y no el inglés americano que ni ellos mismo entienden. ah, no basta sólo con dos horas de estudio al día de inglés, se necesita un mínimo de 5 horas diarias, memorizar y repetir, memorizar y repetir, luego tres horas diarias de tareas en casa, lo anterior lo puedes hacer durante umínimo de 6 meses, luego un trabajo, no de camarero o aseador o en la construcción, en el que puedas desarrollar, presentar ideas, participar en una video conferencia etc. después de unos cinco años de estudiar y trabajar con el inglés, podrás decir que hablas el inglés correctacmente y no como los de cientos de colombianos y latinoamericanos que viven en estado unidos y hablan un inglés mediocre.
Gomoso, sencillamente me encantan sus artículos, a pesar de su estilo divertido, están llenos de verdad; increible, todo lo que ignoramos y nos creemos superdotados, llenos de conocimiento, pero cuanto nos hace falta.
Para luiscda y demás que se refirieron al verbo «aplicar»… En efecto, es un anglicismo (no un galicismo) y lo empleé de manera equivocada. Ya corregí el error.
Excelente Blog !!
Bueno algo parecido me ha pasado a mi, vivo en USA desde hace mas de una decada y tambien vivi aqui cursando un par de anhos del bachillerato, mi ingles yo lo considero y he considerado muy bueno, hasta cuando mis hijos empezaron a crecer y a correjirme cada frase que hablaba, segun ellos …. porque para mi suena igual, la pronunciacion mia difiere cantidades con la de ellos y de padre que trataba de ensenar a sus hijos me he convertido en padre que trata de aprender de sus hijos ……
«Esselente» jajajaja … hablando en serio muy bueno el blog, creo sin embargo que a la gente de nuestra generación le parece parece un deber «educar» a los papás, instruirlos, y enseñarles a hablar bien … yo sinceramente le bajé un poco al tema, apenas si los molesto con cositas muy chiquitas, porque son mis papás, mis papitos, ojalá yo siga aprendiendo de ellos hasta el último de mis días, aprendiendo de su integridad, de su «berraquera», de su «sabiduría», y sobretodo de su «Tolerancia», porque soportar unos hijos que se creen profesores … debe ser muy jodido ….
Esta muy bueno tu Blog… me identifico un poco con el, yo vivo en US, y en una reunion de trabajo con gringos y algunos amigos colombianos se me salio la expresion «bejor» cuando trataba de decir «before»….
No se imaginan! las carcajadas de mis amigos y la cara de asombro de los jefes que no sabian de que se estaban riendo…. y ni les cuento de la montada que me pegaron por casi seis meses. Bueno, y creo que mi ingles nunca va a ser perfecto y mucho menos dejar de tener acento. Resignacion!
Bueno, pero todos pronunciamos, al menos, bien: «superman»; Batman; «espaiderman»; flash; dragonboll, tackleo, que si se pueden entender e interpretar. Ese espanglish, nos ha permitido defendernos del ingles agresivo con el que nos quieren fregar en la USA.
Luiscda bacano tu comentario, que rico cuando los foristas del tiempo hacen criticas constructivas como esta y de paso aprendemos cosas nuevas. Gracias.
Con todo respeto luiscda, sería un anglicismo, ya que galicismo refiere al fránces no al inglés. Pero estoy de acuerdo, usamos muchas palabras que no tenemos ni la menor idea de su significado.
Espectacular !!!!! Me he reido muchisimo, mas aun, porque vivo en USA y no se alcanza a imaginar el «castellano» revuelto de muchos paises con el «espanglishado» que hablan por estos lados. Gracias.
Es muy dificil , pero se puede. Lo que si les recomiendo No vengan a aprender Ingles al Sur de la Florida , Lo unico que van a cojer es el «coño» «Caballero» » No es Facil»
Les recomiendo que se metan en una de estos estados donde no Hay ni Un Hispano, Michigan, Wisconsin, Utah etc.
Hombre gomoso: Acuérdate que en español lo único que se aplica son las inyecciones. Yo tambien tengo problemas con mi pobre inglés, pues traté de auto instruirme con la revista MAD, el cómic que lee Bart Simpson. Desde entonces quedé así!
Un consejo ya que esta en proceso de aprendizaje, utiliza mal el verbo «aplicar», no se debe decir aplicar a un trabajo o una beca, eso es un galicismo del verbo «to apply» , el termino correcto es : «aspirar a un trabajo»
Otro excelente blog, muy divertido!
Y tiene toda la razón, es muy frecuente oir a la gente mayor hablando un muy mal español. Y el inglés que todos sabemos… a veces nos falta. Y le confieso: lo «mejoré» a punta de ver películas, como nos pasa a muchos pero a la hora de la verdad, hay muchas palabras que uno no entiende. Lo mejor: ir un buen tiempo a USA (no a Miami) y hablarlo todos los días.
Siempre he dicho que el ingles se aprende no leyendo subtitulos en las peliculas y con dos horas diarias de two and a half man y friends… pero eso de quedarse con el how you doing en el toefl es fatal.. se lo cuento porque lo vivi.. yo era de los que aprendi con beavis and butthead jaja entiendo totalmente el trauma!!!
ETCE no se responsabiliza por el uso y tratamiento que los usuarios le den a la información publicada en
este
espacio de recomendaciones, pero aclara que busca ser la sombrilla de un espacio donde el equilibrio y
la
tolerancia sean el eje. En ese camino, disponemos de total libertad para eliminar los contenidos que:
Promuevan mensajes tipo spam.
El odio ante una persona o comunidad por su condición social, racial, sexual, religiosa o de
situación de
discapacidad.
Muestren o impulsen comportamientos o lenguajes sexualmente explícitos, violentos o dañinos.
Vulneren o atenten contra los derechos de los menores de edad.
Además, tenga en cuenta que:
- El usuario registrado solo podrá hacer un voto y veto por comentario.
Para EL TIEMPO las observaciones sobre su
contenido son importantes. Permítenos conocerlas para, si es
el caso, tomar los correctivos necesarios, o darle trámite
ante las instancias pertinentes dentro de EL TIEMPO Casa Editorial.
¿Estás seguro de que quieres cancelar el envío del mensaje?
Los datos que ingresaste se perderán.
Actualmente sigues este blog. Puedes dejar de seguirlo desde el boletín que llega a tu
correo.
Me paso hace poco,intente hablar ingles y casi se me sale mi aleman,es horrible cuando se mezcla todo :S.
Califica:
jjajajajajajajajajj muy bueno, muy bueno y sobre todo muy cierto.
Califica:
casi me traumatizo de la manera como «jCrop» con esa arrogancia de sabelotodo corrigio la palabra berraco,menos mal «andoso» dejo las cosas muy en claro con el blog de daniel samper, por favor Berraco no se escribe con V.
Califica:
me encanta lo que escribes, me despeja la mente por unos mnutos, me puedo reir e identificar a alguien de mi familia o simplemente viendome a mi misma en sus hitorias.
Califica:
Eres genial Agomoso. Ya aplico a la ex suegrita, la mamá regañosa. etc….
Califica:
A mi exsuegra le pasa ¨Dentre que ya llego Esgar¨ su hijo le decia mama es ¨Entre¨y ¨Edgar¨, a lo q ella respondia no mijo escribalo, escribalo y vera q asi se dice… Jajajajaja, me muero de risa todavia al recordar esto…..
Califica:
Hombre este video si que me hace reir…
Recuerdo como mis companeros de casa (Australianos) y ex novia Escocesa se reian de un reportaje de la BBC, en el cual entrevistaron a Uribe, jajajaj me pedian traduccion. Y saber que muchos compatriotas siguen pensando que el senor Uribe habal un MUY buen Ingles,,, como le parece…jajajajaj..
Califica:
Hombre que buenos sus blogs, no he parado de reir y mi esposa me sigue preguntando que cual es la bobada, que le tradusca, que ella tambien quiere reirse . Y esta como dificil pues para poner todas esas fraces con el mismo humor que usted las puso y en Ingles….
Estare muy pendiente de su blog Colombiana Vs Extranjera….ese el unico que no le podre tracuducir a la esposa,,,,,
PS: Siga asi hombre, se que a muchos que estamos lejos de la adorada Colombia nos hace reir.
Edward..
Califica:
me gusto el blog, pero para defender a los papas creo que el español de ellos es correcto pero para el tiempo de ellos los idiomas cambian con el tiempo y mas ahora con la tecnologia, sino traten de entender un chat con un pelao de 13 o mejor traduscalo, lo del ingles gringo y el de U.K. la diferencia del acento no es tan importante es como hablar media hora con paisa o un costeño, a ver si no se le pega el acento a uno, lo que importa es conocer las diferencias de las expresiones idiomaticas y los sinonimos, nada diferente a entenderse con español de españa y ni mama les manda decir que : por favor estudieN, superenseN de por dios de por dios mire que en la vida lo unico que le que da es el estudio, sabio concejo pero dificil de aplicar o poner en practica .
Califica:
yo si creo que con solo ver friends usted ya se defiende, yo llevo 1 año y ya me rio sin ver los subtitulos
Califica:
Ojo a esta, mi mama dice vamos al MAS DONALS como la vieron??!!!! jajajajajjajajaja
Califica:
Hijo, ¡ SOS grande ¡ casi me orino de la risa ¡
Califica:
jajajajajajaja…………..hola Andoso……recibe un saludo desde Santiago de Chile………buenísimo tu post, me encantó, de veras que muy bueno, estoy en horas laborales, y dandome una vuelta por acá me encontré con este divertidisimo post….que me he tenido que apretar los labios para no reirme delante de mis compañeros, me salvasta de quedarme dormida!!! jejejeje….te seguiré los miércoles …..
Califica:
frankalbertius acaso usted no lee el tiempo!, yo encuentro varios errores todos los dias, la verdad a veces me da pena la calidad del tiempo con sus nuevos propietarios. Tan solo hay que revisar los titulos de las noticias para encontrar diversos errores. Bueno y paso para felicitar a gomoso por su excelente seccion.
Califica:
mi historia es la tapa… soy generación Guayaba-x es decir nací en la x, pero me crié como guayaba, y tengo dos lenguas maternas. He estudiado en colegios bilingües de Bogotá (muy buenos eso sí) y en mi trabajo he tenido constante contacto con USA o Europa. Pues bueno, cuando estaba alguna vez en la mala laboral, me dio por presentarme de profesor al Berlitz… pues bien, no pasé el examen… ni p idea, sé que hablo muy bien, comprendo perfecto, pero esos %$%$% exámenes nunca los paso… me han dicho que es porque sé inglés natural (llevo toda la vida hablándolo), que riñe mucho con los esquemáticos exámenes en los que le va mejor a los que estudian en el Colombo y nunca han sabido un jopo de ingés… vamos a ver el día que haga el TOEFL cómo me va… :S
Califica:
En respuesta al comentario #23 bajo el pseudonimo «mejor si», es su opinion personal, no se con quien Ud. se relaciono durante su estadia en Inglaterra, pero decir que los ingleses por el hecho de ser ingleses hablan el mejor ingles es erroneo no se si Ud en realidad tuvo la oportunoidad de dialogar con on londinense de esos que deambulan por sohoo a ver si les entendio lo que decian? no se les entiende ni un c…. anque tu digas que eres un master en este idioma, ahora que tal hablar con un escoses? peor todavia estos si que se quedaron atraz en el idioma ingles lo mismo pasa con los irlandeses etc, etc,. Ha tenido alguien la oportunidad de ver los programas de TV en Estados Unidos donde ultimamente hay un grupo de ingleses hombres y mujeres estan tratando a ver si la pueden hacer aqui como conductores de programas? es un desastre por que los americanos no tienen tiempo para escuchar babosadas y tratar de entender lo que dicen. Decir que en Estados Unidos se habla un ingles mediocre es una estupipez, con que razon entonces es que en el mundo de los negocios y en todos los continentes todas las transacciones se tramitan usando el ingles americano? hay acentos si por supuesto la gente de Carolina del Sur tiene un acento diferente a los que residen Massachusetts o New Yor (Brooklyn) o Maine o Texas, etc pero en general el ingles es claro y se entiende para el que sabe el idioma.. Soy de origen colombiano y vivo en the US hace 47 años, crees tu que puedo juzgar quien o quien no habla un buen ingles. No me digan que los ingleses, por favor! es como decir que los españoles hablan el mejor español del mundo? esto si es jocoso, o es que no han oido hablar a un gallego, un valenciano o un madrileño atravezado. Ahi les dejo esa inquietud!!!
Califica:
AL SEÑOR A_GOMOSO LE DIGO QUE ESTÁ MUY INTERESANTE SU BLOG, TIENE MUCHO PICANTE, Y BUENOS PROPÓSITOS DE CORREGIR Y ENSEÑAR. DEL PRESENTE ESCRITO ME QUEDA UNA DUDA: ¿POR QUÉ DICE «ME HE DADO CUENTA QUE EL ASUNTO…»?, ¿ACASO NO ES LO CORRECTO DARSE DE CUENTA DE?
Califica:
mi comentario va dirigido al # 28 frankalbertius. Este blog es muy bueno
Califica:
oie que te pasa a ti? no me parece que debas insultar a o referirte en eso términos hirientes a este muchacho que lo único que hace es dibujarnos una sonrisa en medio de tanta noticia mala del pais. por favor, deja de desayunar alacranes.
Califica:
Muy divertido el Blog. Gracias. Me recuerda de un chisto viejo que oí hace muchos años: Un paisa tenía que ir a Houston y no sabía nada de inglés y estaba muy preocupado de como iba a vivir y especialmente a comer. Un amigo le dijo , » no se preocupe por la comida hombre, todo lo que tiene que recordar esta frase … «Usted quién es»? Solo diga esa frase cuando vaya a comer a cualquier restaurante y le servirán «Steak and eggs». Así, no se muere de hambre. Preciso, llega el paisa a Houston y va a un restaurante a comer , la mesera se le acerca y le pregunta ..» what do you want to eat»? El paisa responde… » Vos quién sós»?
En forma seria ahora, algo que ayuda a aprender el inglés si están es USA es ver la telenovelas, no importa que tan aburridoras sean. Pronuncian claramente y hablan correctamente.
Califica:
Un escrito interesante pero hay que tener en cuenta que una cosa es hablar en ingles mal y otra muy diferente es hablar en espanhol incluyendo palabras del ingles que no existen en espanhol o se estan empezando a introducir en el habla, en la conversacion. En el segundo caso, si estamos hablando en espanhol, no hay ningun problema si decimos WaCHinton(g) o que adaptemos a nuestar pronunciacion cualquier otra palabra que tenga sonidos no propios del espanhol. No es incorrecto y es aceptado. Al final, estamos hablando espanhol, no en ingles. De la misma manera ocurre en ingles cuando los gringos dicen «ranchOU» ,»DiegOU» o pronuncian la «r» o la «l» a su manera en palabras en espanhol.
El problema viene cuando hablamos en ingles y no pronunciamos esos sonidos. Ahi si deberiamos esforzarnos por dceir «sh», por ejemplo. Y no porque suene mas bonito sino porque en algunos casos producir una «sh» o una «ch» puede cambiar el significado!!!!
(Aclaracion ortografica: estoy en un computador que noe scribe en espanhol, por eso no puedo escribir bien)
Califica:
Una cosa interesante de los idiomas es la correcta pronunciacion. A mi parecer en español tenemos menos sonidos que en otros idiomas, tambien se habla como se escribe, no es el caso del ingles, hay ciertas normas de pronunciacion que no las enseñan en casi ningun curso, y si nuestro idioma nativo es el español entonces reemplazamos los sonidos que no conocemos por alguno en español. En latinoamerica no hacemos diferencia entre el sonido de la S,C,Z, (ce, ci), ni tampoco entre el sonido de la B, V, lo que si tienen otros idiomas aparte del ingles, y por eso nos cuesta.
Aproposito del comentario de CH, y SH, en español de las pocas palabras que pronunciamos con SH, son los extranjerismos SHOW y SHAMPOO, pero una vez mas, la mayoria de palabras las pronunciamos con CH, por eso a veces nos cuesta decir en ingles palabras como: SHEET, CHEAT, SHIT, SHIP, CHEAP, SHEEP. Todo es cuestion de corregir la pronunciacion y dejar un poquito la pereza. 😉
BTW. Yo aprendi checo y hablo inglés, estuve aprendiendo alemán, por eso se la importancia del la pronunciacion y aún cometo muchisimos errores, claro que en ocasiones depende de si la persona quiere entenderte o de que tan hábil seas para comunicarte.
Califica:
El que mas me gusto ahora que vivo en Houston es este «Hey muchachos get the horses ready porque la senoritas are comming» y cuando vivi en Nueva York el de un amigo Puertoriqueno «Hey brother cierra la puerta pa que se culie el cuarto.
Califica:
fuzbol
Califica:
jeejejeeje me encantasmente jejejejej essselente tu bloj jejejej…anyway para la proxima vez que queras carnita bien asada dices : well done!
Califica:
LOL!!!! lo mejor de todo es que cualquier idiota en colombia que hace un curso de ingles o repite una cancion en ingles ya cree que lo habla….. si tan solo supieran la realidad en la que viven en referencia al bilinguismo.
Califica:
No se por que algunas personas se limitan a insignificancias, si de reirse se trata con este escrito. De ser así, pues entonces deduzco que no le gustó la pelota de letras. Muy mal por aquellas personas que no disfrutan de los escritos, si no que se concentran en los errores de escritura.
Califica:
Que bueno..me causo mucha risa ya que resido en la Florida hace 22 a_os y lo que comentas es pan de cada dia, especialmente en Miami donde ni se habla un buen espanol, ni un buen ingles y el que quiere de verdad por lo menos dominarlo mi recomendacion es que trate estados con baja poblacion hispana donde se vea forzado a pensar en el idioma, seis meses en un ambiente asi y por lo general esta listo para tirarse al ruedo en ingles. Yo residi en miami solo dos anos y afortunadamente me di cuenta de es detalle ya que durante ese tiempo no veia un progreso significativo en los ninos y para nosotros peor porque no entendiamos y tampoco podiamos ayudarlos a hacer sus tareas, asi que tomamos tomamos una decision arriesgada para la epoca y nos trasladamos a central florida en el ano 1989. Bueno para no cansarlos en 3 meses los muchachos estaban al 100% en el idioma y yo y mi esposa nos tardamos mas, pero fue la solucion. Ahora el acento para los que vinimos adultos si que es una vaina dificil.Todavia recuerdo los hijos mios como se reian cuando comenzaba a asesinar el ingles en una converascion telefonica. Bueno de todas formas te felicito por tu articulo….
Califica:
Hola, está muy chévere tu blog, ya había leído el del compromiso de tu exnovia y el FB, muy divertido. Y este tema de los idiomas, me reí sola leyendo las anécdotas, familiares también para mí; mi mamá recientemente fue a Suiza y no pronuncia Zurich sino «suri», «extrasburgo» por Stratsbourg y así sucesivamente. Le hago la misma que tú: «¿a dónde mami?» «A Suri» (con pronunciado costeño 🙂 Sigue con tu blog, te felicito. Veo mucho amargado resentido pululando por los blogs de los medios…
Califica:
Esa tara la arrastramos desde la carabina de ambrosio, cuando le agradecian a la brasilera piernona y no del chavo del 8….
Califica:
Tengo 14 años en los Estados Unidos y he estado estudiando Ingles desde que llegué; y ahora puedo sacar mis propias conclusiones, a diferencia de lo que piensa mucha gente que el Ingles es diferente al Español yo pienso que son iguales solo que en el Ingles se utilizan mas unas estructuras gramaticales que en nuestro Español colombiano no las utilizamos tanto por ej; el futuro, futuro progresivo, condicional, el supuesto etc., y desde luego el Ingles tiene uun vocabulario mas extenso porque todo por mas pequeño que sea tiene un significado especifico. Ademas, aca se inventó la tecnologia y esto trae consigo todo ese vocabulario.
Califica:
Me gustó el artículo. Y, a juzgar por las calificaciones, le gusta a la mayoría de los lectores. No me parece irrespetuoso ni insolente, solo que describe bien, claro y comprensiblemente una situación real y cada vez mas grave de transgresión de las normas idiomáticas y perversión del idioma al vaivén de la globalización de la información; y lo hace de manera amena, sin trascendentalismos académicos. No le gustará a quienes se han quedado a la zaga de vida actual. Felicitaciones
Califica:
Me gustó el blog… sobre todo porque ya se lo que me puede suceder con el TOEFL, pues también estoy «aplicando» a una maestría… fue agradable «leerte» Andrés.
Califica:
Y que opinan del mejor de todos: «llameme pa tras» (por: «call me back»), para decir quer le retornen una llamada o en una devuelta de dinero: deme para atras el cambio…que maravilla!!!
Califica:
Andres Interesante articulo y sobre todo muy ameno. Recomendable tomar clases particulares de ingles, es lo mejor.
Greettings!!
http://www.yosoyrico.blogspot.com
Entrenamiento en Inteligencia financiera
Califica:
Hola! Muy bueno su blog, pero el motivo por el cual escribo es porque me muero de curiosidad de saber de donde sacaron la foto que acompaña el titular de este articulo. Resulta que la señora que sale en la foto es mi abuelita. Y como se imaginara pues nos ha causado gran curiosidad el verla en primera plana y sin que nadie de la familia sepa como esa foto llego a ese lugar.
Le agradeceria su pronta respuesta al respecto!
Muchas Gracias!
Califica:
le cuento que ya me asusto… me sentia medio confiado para presentar el toefl con mi preparación a punta de películas, beatles, led zeppelin y pink floyd, y los 7 tomos de harry potter… figurará prepararme seriamente… «nais to rid yu». Suerte.
Califica:
Mi mamá dice magda en vez de decir mazda.
Mi abuelo decía papaces en vez de papás.
Mi abuela decía fugo en vez de jugo.
Califica:
Y eso que no han visto a los Ingenieros de sistemas de algunas multinacionales, el mas patetico es un negrito paisa, hablando en conferencias internacionales en un ingles peor que el de cesar gaviria
Califica:
Definitivamente muy gracioso, ¡me reí tanto!. Tenés un excelente sentido del humor, es bastante familiar. Esta es la tercera ocasión en que me veo leyendo tu blog sin saber que ha sido escrito por vos. No le hagás caso a los comentarios desobligantes… por lo menos a mi me gusta (lo de Washington estuvo fenomenal…)
Califica:
Mi mamá decía «Jambérgue» (Hamburguer) que porque «así pronuncian los gringos», y Kelsi y Kalenyer (Chelsea y Challenger) «que porque la CH en inglés suena como una K». Lo último no se donde lo habrá sacado, pero con lo primero, mi hermana y yo nos morimos de la risa, cuando se lo escuchamos a un australiano, igualitíco. Lo más tierno de la señora, era que ella estaba convencida que tenía una pronunciación espectacular. No sólo para el inglés. También para el alemán y el francés. Y pues, era muy bonito poder reírse de esas ocurrencias.
Califica:
no es del chavo… es de la carabina de ambrosio. jajaja pero es muy cierto!!!
Califica:
Me encantan los escritos de este señor, genial la manera de contar las cosas, se siente uno como si estuviera en una reunion familiar o de amigos, contando anecdotas.
Califica:
Pues en el aeropuerto de Atlanta, compré mi pollito frito que venía con una de dos opciones: puré de papas (mashed potatoes) o papitas fritas (french fries).
Pues la señora mesera me preguntó; masho frai? y yo dije: Perdón?. Ella me repitió: masho frai? Y así como tres veces hasta que la frustración como que iba creciendo de parte y parte y la otra mesera se condolió de mí y me dijo: Mashed or fries? Ay que alivio!. Pues yo dije «fries, please».
Esta señora era una americana.
Califica:
Frodo no es un Elfo, es un Hobbit.
Califica:
Excelente blog. Primer vez que lo leo. Y para los que quieran aprender mal ingles, o reirse un rato, o las dos, les recomiendo este video del sujeto Alvaro Uribe, en http://tinyurl.com/uribetichesinglish . Con excelentes frases como: -yu jab bin beri yenerus- -ui jab ruiten-
-imbesment- -pronunciar como diciendo imbecil-
-sequiriti-
-omisaids-
-jostayes-
-tu rilis to resquiu de oders-
-ai uich-
-in da keis of-
-sins da biginin-
Califica:
Muchos de los problemas que tenemos para aprender lenguas diferentes al español radican en que, ironicamente, no sabemos pronunciar el español. Culpo a nuestros padres y profesores quienes han sido el constante ejemplo del mal uso del idioma. Si diferenciaramos la V y la B seria mas facil la pronunciacion del ingles y el frances, la lista de otros errores comunes haria este comentario muy largo. En conclusion, hablar bien el español (en terminos de pronunciacion: «excusa y no «escusa») nos ayuda mucho!!
Califica:
En muchos idiomas, sus gentes usan palabras o frases en otro idioma y casi siempre con la incorrecta pronunciacion….eso lo observamos a diario cuando los gringos o Ingleses usan palabras o frases en espanol.Entonses no entieno porque somos tan duros en criticar nuestros padres y gente,por la mala pronunciacion de alguna palabra en ingles…….que pendejada……
Califica:
ME HE REIDO MUCHISIMO! JAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
Califica:
Mi comenrario era para»MEJORSI» el numero 22
Califica:
EN INGLES SE DICE APPLY NOW, PARA UN TRABAJO, CURSO, BECA, PRESTAMO, CUENTA DE AHORROS, BANCARIA, ETC, SE REFIERE A DILIGENCIAR(LLENARLO PAR LOS QUE NO ENTIENEDEN) EL FORMULARIO CON LOS DATOS PERSONALES Y TODO LO QUE LE ESTEN SOLICITANDO AHI. APPLY ES CORRECTO.
Califica:
El ingles es mi primer idioma y su comentario es tipico de los Ingleses y un presumido como usted.El ingles bien hablado y pausado,no importa del pais de origen y su respectivo acento es correcto.No importa si es Indu,Irlandes,Australiano y los demas paises de habla inglesa.Hable usted con un obrero de Londres,haber si le entiende una palabra.El exito de un idioma es,pausado y la pronunciacion correcta de todas sus palabras.Los acentos no importan.Es la misma idiotes de los Espanoles,que dicen que hablan mejor.Alguna vez usted a hablado con un Gallego…………..por favor!
Califica:
jaja, buen chiste, mejor que este blog sacado de ‘pelota de letras»
Califica:
Very funny!!!…muy gracioso, excelente artículo, nos burlamos de nuestros padres y cuando vamos a gringolandia duramos toda la fila pensando como ordenar el pedido y la cajera nos desarma con lo primero que dice, asi que la proxima vez vamos a un restaurante con una cajera de facciones mexicanas o latinas….JAJA!!
Califica:
Peor todavía, hay gente que escribe «Seden» la silla….JCRop es un «berraco»!!!
Califica:
Primera vez que leo este artículo y me ha parecido muy divertido. Un compañero hace poco me dijo: Necesito un favor suyo: «usted sabe sugestionar ayudas, ayúdeme a sugestionar una para yo montar un negocio »
Mi adorada madre dice dispertar, espaguetes, los tenes, ariquipi, Apartador, Clabia (Caludia) Jamás le corrijo, eso me encanta.
Califica:
FRANKALBERTIUS: No, pero que culto el bobo este !!! Además de grosero y atrevido.
Califica:
Tienen razón quienes indican sobre el mal espanizado de las palabras inglesas. Me ocurrió con una instrucción para llegar a un determinado sitio, dado por un latino: «mirá ve… vos tomás la 95 al norte, seguis como 80 millas y te exitás en la 79» este «exitarse» es por aquello del «exit», es decir salir. También aquel otro que lo invita a uno a ir a la «yarda», por lo de «yard» o patio trasero. Ni qué hablar de los que dicen que van a cambiar la «carpeta» por el «carpet» o sea la alfombra.
Califica:
Que muchachito tan sobradito, descalificador, si lo hace con sus padres se atreve a burlarse de ellos tan olimpicamente que se dejará para los demás vivientes. Se equivoca cuando subestima el español de Juan Gossain, el único periodista en Colombia que sabe de lengua castellana, que osadía y atrevimiento por Dios.
Califica:
Ummm, veo que no han cambiado el TOEFL en años y siguen poniendo el texto del arte prehistórico (las cuevas de altamira? unas cuevas en francia?). No recuerdo que hubiera sido un examen particularmente difícil, pero ni modos. Mejor suerte la próxima. Por cierto, que bueno que hubiera corregido lo de «aplicar a una maestría.
Califica:
Saliéndonos un poquito del tema, Macla (mensaje 34) el «denanquiu» no surgio del Chavo, surgió de otro programa mejicano llamado «La Carabina de Ambrosio» era un show cómico musical, donde una brasilera llamada Gina Montes siempre respondía de manera coqueta «denanquiu» cuando le daban las gracias en ingles.
Califica:
muy bueno el articulo….. todos de una u otra manera cometemos errores al hablar y lo peor es que no nos damos cuenta de estos, pero si criticamos y nos burlamos de los demas…
Califica:
This is good and very funy; vivo en inglaterra no hablo mucho ingles solo lo basico como para sobrevivir y aveces escucho a algunas calenias las cuales dicen tener un muy buen ingles; y escucharlas hablar el ingles mesclado con el espaniol, eso si que es feo; pues ni llega a ser spanglish, como seran estas senioritas cuando van en colombia.
Califica:
Que buen articulo. Una ensenanza para todos aquellos en Colombia que se creen que hablan el mejor ingles del mundo o para los que se burlan de aquellos que estan intentando superarse. Cuando llegue a Canada pense que mi ingles era muy bueno y me di cuenta que no hablaba era nada.. Aun hoy dia ni novia se burla de mi con algunas palabras como «sheet» que dice ella nosotros los latinos la pronunciamos como «shit» por mas esfuerzo que hagamos. Desde ahi entendi que nunca molestaria alguien que no sepa hablar muy bien incluso a mis padres con todo y su mala pronunciacion del espanol
Califica:
Si, hablar en Ingles no es facil pero puede ser muy divertido si no nos complicamos tratando de imitar a quien si lo hace. Practica y atencion lograran que al menos nos entiendan. El «acento» estara siempre alli presente. Los gringos tambien disfrutan oyendonos hablar su idioma como infantes. Recordemos que ellos no es que usen las palabras mas correctas cuando se expresan en Castellano.
Califica:
Es un blog muy divertido la verdad. El inglés no es un idioma que se aprende de la noche a la mañana. Tengo más de 16 años de experiencia con el idioma inglés de los 21 años que tengo y creánme que hay veces que se me olvidan las cosas… por eso es necesario practicar, por ejemplo para practicar gramática se puede traducir parte de un texto. Todos nos equivocamos, somos seres humanos y por más que tengamos experiencia en algo siempre va a ver una que otra vez que la embarremos…
Califica:
Ja ja ja! Buen post. Muy entretenido, gracias!
Califica:
mejorsi, no hable de mediocridad cuando usted la demuestra ampliamente con sus afirmaciones sin sentido.
Califica:
Excelente este blog. Lástima que entren algunos foristas a arruinarlo. Como «mejorsi» que viene con su arrogancia a escribir cosas absurdas como que en Estados Unidos no se sabe hablar Inglés (!!!!!!). Yo escucho y leo estupideces todos los días, pero ésta es una de las mas grandes que han tenido que sufrir mis pobres ojos. Eso es como decir que el único español es el de España y que en Latinoamérica nadie sabe español. Lo mas importante de hablar o escribir un idioma es poder comunicar ideas. Sobre todo ideas coherentes y ojalá con argumentos y con sentido. Y eso es precisamente de lo que carece «mejorsi», coherencia mental.
Califica:
Definitivamente los amargados pululan, que cantidad de comentarios hechos con malasangre. La verdad me gustan tus escritos, si podrían ser mejores, mejor redactados y etc. etc., pero supongo que si alguien quiere pulir su español no debería leer un blog, sino literatura y aún así, Mario Vargas Llosa escribe bien, pero comete unos errores de sintaxis gravísimos, lo que pasa es que si uno se dedica a encontrar los errores deja de disfrutas la novela o el cuento o como en este caso el blog, la idea es buena, resultó divertido y los errores se te perdonan, al final se trata como decían en la Pelota de Letras, de que los hijos siempre pretendemos ser dos estratos más alto que los padres, sigue con tu blog, desde que se comprometió tu ex, lo leo y me gusta.
Califica:
les faltá mencionar la verguenza de que le digan thank you a uno y uno se tenga que morder un codo para no responder automáticamente «denankiu». (trauma dejado muy sutilmente en el subconsciente por el chavo) jeje
Califica:
Muchachos, JCRop, ¡CUIDADO! El «berraco» colombiano es con ‘b’. No se dejen confundir, el «verraco» que acepta la RAE tiene otro significado distinto al que nosotros le damos. Los invito a leer este texto de Daniel Samper, sobre el tema http://www.danielsamperpizano.com/2007/05/28/berracos-y-culiprontos/
Califica:
Viejo , lo felicito . Excelente articulo .
Ya he leido 3 de sus blogs , principalmente porque salen bien posicionados en los vinculos de la portada del tiempo . Los temas son interesantes , bien redactados y el humor que le imprime a los articulos bien chevere . Ya se nota estilo en este blog , leí el articulo sin saber que era de usted y lo relacione con sus escritos .
Siga así !
El asunto del idioma en las diferentes generaciones es todo un caso , critico mucho a mi suegra para que no le pase sus «errores»a mis hijos cuando habla y a veces no nos damos cuenta que nosotros los de esta generación (gente de 20- 30 años ) tambien tenemos nuestras fallas .
Califica:
Probablemente la diferencia entre usted, señor a_gomoso y sus padres, es que ellos quizás no tuvieron la oportunidad de acceso a la educación. Usted sí. Seguramente se invirtió mucho tiempo, dinero y sobre todo esfuerzo y dedicación, no solo por parte de sus padres, sino de sus maestros, para brindarle a usted una buena educación. Es posible que a sus padres no se les hayan brindado las mismas oportunidades. Sin embargo, usted escribe verraco con «b». Si bien sus padres pueden justificar sus errores ortográficos o de sintaxis, usted no tiene justificación. Usted sí debería tomar en serio cualquier mensaje que provenga de su madre destinado a mejorar su educación, así ella no logre expresarse correctamente. Estoy seguro que en más de un aspecto, sus padres, con su poca escolaridad, tiene mejor educación que usted. Hoy se ven muchos jóvenes que dominan varios idiomas y tienen varias maestrías, pero escriben «berraco», se comportan en la mesa como si estuviesen siempre en McDonald´s, no le seden la silla ni a su propia madre, y de formación general, mejor ni hablar. El tema es interesante ya que lo que está en duda es la eficacia del actual sistema educativo.
Califica:
El artículo no sólo es divertido, es muy real. Sin embargo, quiero llamar la atención sobre un error gramatical que comete el autor, error tan común que el 90% de la población, incluyendo los comunicadores sociales, comete a diario:
«En las reuniones familiares, me he dado cuenta que el asunto aquel …»
No se dice «me he dado cuenta que…». Se dice «me he dado cuenta de que….»
La regla es muy sencilla. Convierta la frase a pregunta. Usted no pregunta: «Qué se ha dado cuenta?» Usted pregunta: «De qué se ha dado cuenta?».
Califica:
Lamentable el vocabulario utilizado. El Tiempo es un diario serio, cultor de la decencia y prolijo en el uso del idioma. Es imperdonable que un pobre patán, en aras de estar «in» y creer que descubrio algo (pobre tonto infantil, se acaba de enterar que el agua moja!) se abra a dárselas de atrevido, «iconoclasta» o moderno.
Es muy fácil ser ordinariazo, como lo es éste niñito, y es mucho más difícl ser equilibrado e inteligente en lo que se dice o escribe.
Lamentable el «pelafustán»!
Califica:
Gracias por la corrección, efectivamente es un anglicismo y no un galicismo…..
Califica:
Q mamon se tiro el chiste!
Califica:
Buenas tardes:
Gomoso, sencillamente me encantan sus artículos, a pesar de su estilo divertido, están llenos de verdad; increible, todo lo que ignoramos y nos creemos superdotados, llenos de conocimiento, pero cuanto nos hace falta.
Cordialmente,
Marcela Forero G.
Califica:
Creo que el siguiente chiste es apropiado en este espacio:
Se encontraron un jaguar y un zorro
Le pregunta el jaguar al zorro: jaguar you?
el zorro le contesta: no, I am sorry!
Califica:
Hace poco leí una encuesta que realizó el diario the independent de inglaterra, sobre la necesidad de adoptar una guia única del inglés, en cuyo caso sería el inglés que se habla en norteamérica, muchos de los que hablamos inglés o medio lo entendemos, sabemos que el inglés es universal y también muy complicado de entender, así se domine en buena parte este idioma. quién haya tenido la ocasión de hablar inglés por teléfono con un irlandés o un escocés o peor, con algun indú, me dará la razón, pero si tienes unas buenas bases y un buen inglés, ojalá aprendido en Inglaterra, saldrá adelante. el inglés de los estado unidos no sirve como inglés universal, esa fue la conclusión de la encuesta, sólo hay que escuchar a un sureño y a otro del norte, horrible de verdad, el inglés que yo recomedaría sería el de la bbc de londres, un inglés acercandose al queen´s english, bastará para defenderse bien en cualquier parte del mundo. no me extraña que el autor de blog tuviera problemas, pero como ya lo dijo él, lo esta corrigiendo. el inglés que se debe de enseñar en colombia debería ser el inglés de inglaterra y no el inglés americano que ni ellos mismo entienden. ah, no basta sólo con dos horas de estudio al día de inglés, se necesita un mínimo de 5 horas diarias, memorizar y repetir, memorizar y repetir, luego tres horas diarias de tareas en casa, lo anterior lo puedes hacer durante umínimo de 6 meses, luego un trabajo, no de camarero o aseador o en la construcción, en el que puedas desarrollar, presentar ideas, participar en una video conferencia etc. después de unos cinco años de estudiar y trabajar con el inglés, podrás decir que hablas el inglés correctacmente y no como los de cientos de colombianos y latinoamericanos que viven en estado unidos y hablan un inglés mediocre.
Califica:
Buenas tardes:
Gomoso, sencillamente me encantan sus artículos, a pesar de su estilo divertido, están llenos de verdad; increible, todo lo que ignoramos y nos creemos superdotados, llenos de conocimiento, pero cuanto nos hace falta.
Cordialmente,
Marcela Forero G.
Califica:
Por que en español es lo mismo estar dormido que estar durmiendo pero no es lo mismo estar jodido que estar jodiendo. .?
Califica:
Para luiscda y demás que se refirieron al verbo «aplicar»… En efecto, es un anglicismo (no un galicismo) y lo empleé de manera equivocada. Ya corregí el error.
Califica:
Excelente Blog !!
Bueno algo parecido me ha pasado a mi, vivo en USA desde hace mas de una decada y tambien vivi aqui cursando un par de anhos del bachillerato, mi ingles yo lo considero y he considerado muy bueno, hasta cuando mis hijos empezaron a crecer y a correjirme cada frase que hablaba, segun ellos …. porque para mi suena igual, la pronunciacion mia difiere cantidades con la de ellos y de padre que trataba de ensenar a sus hijos me he convertido en padre que trata de aprender de sus hijos ……
Califica:
«Esselente» jajajaja … hablando en serio muy bueno el blog, creo sin embargo que a la gente de nuestra generación le parece parece un deber «educar» a los papás, instruirlos, y enseñarles a hablar bien … yo sinceramente le bajé un poco al tema, apenas si los molesto con cositas muy chiquitas, porque son mis papás, mis papitos, ojalá yo siga aprendiendo de ellos hasta el último de mis días, aprendiendo de su integridad, de su «berraquera», de su «sabiduría», y sobretodo de su «Tolerancia», porque soportar unos hijos que se creen profesores … debe ser muy jodido ….
Califica:
Esta muy bueno tu Blog… me identifico un poco con el, yo vivo en US, y en una reunion de trabajo con gringos y algunos amigos colombianos se me salio la expresion «bejor» cuando trataba de decir «before»….
No se imaginan! las carcajadas de mis amigos y la cara de asombro de los jefes que no sabian de que se estaban riendo…. y ni les cuento de la montada que me pegaron por casi seis meses. Bueno, y creo que mi ingles nunca va a ser perfecto y mucho menos dejar de tener acento. Resignacion!
Califica:
Bueno, pero todos pronunciamos, al menos, bien: «superman»; Batman; «espaiderman»; flash; dragonboll, tackleo, que si se pueden entender e interpretar. Ese espanglish, nos ha permitido defendernos del ingles agresivo con el que nos quieren fregar en la USA.
Califica:
Luiscda bacano tu comentario, que rico cuando los foristas del tiempo hacen criticas constructivas como esta y de paso aprendemos cosas nuevas. Gracias.
Califica:
Con todo respeto luiscda, sería un anglicismo, ya que galicismo refiere al fránces no al inglés. Pero estoy de acuerdo, usamos muchas palabras que no tenemos ni la menor idea de su significado.
Califica:
Espectacular !!!!! Me he reido muchisimo, mas aun, porque vivo en USA y no se alcanza a imaginar el «castellano» revuelto de muchos paises con el «espanglishado» que hablan por estos lados. Gracias.
Califica:
Es muy dificil , pero se puede. Lo que si les recomiendo No vengan a aprender Ingles al Sur de la Florida , Lo unico que van a cojer es el «coño» «Caballero» » No es Facil»
Les recomiendo que se metan en una de estos estados donde no Hay ni Un Hispano, Michigan, Wisconsin, Utah etc.
Good Luck
Califica:
Hombre gomoso: Acuérdate que en español lo único que se aplica son las inyecciones. Yo tambien tengo problemas con mi pobre inglés, pues traté de auto instruirme con la revista MAD, el cómic que lee Bart Simpson. Desde entonces quedé así!
Califica:
No es galicismo, el término implica palabras que provienen del francés, y su señalamiento indica una palabra que proviene del inglés.
Califica:
jajajaj tus blogs me han encantado, muy chistosos todos los que he leído hasta ahora. go ahead
Califica:
Un consejo ya que esta en proceso de aprendizaje, utiliza mal el verbo «aplicar», no se debe decir aplicar a un trabajo o una beca, eso es un galicismo del verbo «to apply» , el termino correcto es : «aspirar a un trabajo»
Califica:
Otro excelente blog, muy divertido!
Y tiene toda la razón, es muy frecuente oir a la gente mayor hablando un muy mal español. Y el inglés que todos sabemos… a veces nos falta. Y le confieso: lo «mejoré» a punta de ver películas, como nos pasa a muchos pero a la hora de la verdad, hay muchas palabras que uno no entiende. Lo mejor: ir un buen tiempo a USA (no a Miami) y hablarlo todos los días.
Califica:
Siempre he dicho que el ingles se aprende no leyendo subtitulos en las peliculas y con dos horas diarias de two and a half man y friends… pero eso de quedarse con el how you doing en el toefl es fatal.. se lo cuento porque lo vivi.. yo era de los que aprendi con beavis and butthead jaja entiendo totalmente el trauma!!!
Califica: