Cerrar Menú Blogs
Las opiniones de los blogueros son de su estricta responsabilidad y no representan la opinión de este portal.
Profile image

Ingresa o regístrate acá para seguir este blog.

Seguir este blog
Hace 40 años, Gabriel García Márquez recibió el premio Nobel y toda su obra comenzó a influenciar al mundo entero. Pero Gabo, hola Perogrullo, no solamente es Cien años de soledad.
Sea esta la oportunidad para hablar de otra gran obra del escritor.
Desde el 10 de diciembre de 1982, Gabriel García Márquez se volvió famoso a nivel mundial y sus libros, personajes y peripecias comenzaron a correr por la sangre de los lectores de todo el mundo, entre ellos Del amor y otros demonios.
Esta novela cuenta el romance entre una niña llamada Sierva María de Todos los Ángeles y el padre Cayetano Delaura, un cura ingenuo y rezandero.
La historia ocurre en Cartagena de Indias, en la segunda mitad del siglo XVIII, cuando se conservaba en América el comercio negrero. Este intercambio, que favorecía a los señores feudales con el padrinazgo de la iglesia, como regente moral de la sociedad y el estado, es el telón de fondo que Gabo usa para llamar “otros demonios” a los efectos del amor.
Jorge Luis Borges, tan ácido como siempre, dijo que “enamorarse es producir una mitología privada”. Y yo le creo.
Tal vez por ello me gusta lo que dijo Bernard Shaw: “enamorarse es exagerar enormemente la diferencia entre una persona y otra”.
Puntos de vista, porque ya cada quien escogerá.
Por su parte, el periodista y cómico Henry-Louis Mencken dijo que “el amor es el triunfo de la imaginación sobre la inteligencia”.
Y para Gabo, al parecer, el amor era un demonio, un diablo, un ángel caído. Gabo, siempre Gabo, con ese gran averno suyo adentro sacándolo para nosotros.
Y es que desde el título de la novela, Gabo unifica al amor con una fuerza oscura, sobre todo cuando esa posesión sentimental se produce entre un sacerdote y una niña de doce años. En efecto, Del amor y otros demonios comienza cuando Sierva María de Todos los Ángeles es mordida en el tobillo por un perro con mal de rabia. Sierva María de Todos los Ángeles: un gran nombre para un personaje garciamarquiano.
Los médicos anuncian la muerte de la niña. Con el tiempo comienza a mostrar cierta extraña conducta agresiva y se cree que está poseída por el demonio. Entonces el obispo ordena su reclusión en el convento de Santa Clara para que sea exorcizada. El cura que lleva a cabo los exorcismos es el padre Cayetano Delaura, quien es seducido por la presencia misteriosa de la niña.
Ambos se enamoran. Sus encuentros suceden en la noche cuando él, de manera furtiva, entra al convento. En adelante sigue la aventura y la invitación para leer hasta el final de la novela.
Heinrich Heine dijo: “Los ángeles lo llaman placer divino; los demonios, sufrimiento infernal; los hombres, amor.”
Lo que yo creo es que no se puede soportar un romance si la otra persona carece de un pequeño infierno interior. El amor es un demonio, dijo García Márquez. Tal vez por eso, un amigo sentenció una tarde, cuando nos fuimos a montar en el carro, “Maneje usted que yo estoy muy enamorado”.
Queda la invitación para leer esta gran novela de nuestro premio Nobel.

(Visited 428 times, 1 visits today)

Etiquetas

PERFIL
Profile image

Andrés Delgado. Piel de topo es un blog sobre periodismo y literatura, crónicas y opinión.

Más posts de este Blog

Ver más

Lo más leído en Blogs

1

Comienzo por lo que me trajo aquí:



Me encantan, estos avances. Me encantan.

The interpreter (para nosotros, La intérprete, y como cosa rara, el título en español significa lo mismo que en el idioma original) es un filme dirigido por el estadounidense Sydney Pollack, estrenado en cines en dos mil cinco. El guión condujo a Pollack a grabar en las propias instalaciones de la ONU (localizadas en territorio internacional dentro de Nueva York), una historia con tintes políticos que recuerdan la situación más o menos reciente del actual presidente de Zimbabwe.

Estaba viendo hace unas horas cierta película francesa realizada exclusivamente para televisión hace unos años, no muy conocida por cierto, y me asaltó una duda que tenía desde hace un tiempo y que se avivó luego de ver La intérprete. La duda es la siguiente:

Lo más seguro es que todos conozcamos el aviso que aparece, usualmente escondido al final de los créditos de algunas películas, que dice lo siguiente, palabras más, palabras menos: "Los hechos relatados en esta película son puramente ficticios y no deben relacionarse con eventos pasados, actuales o futuros. (...) Cualquier parecido con la realidad es pura coincidencia."
Yo me pregunto: luego de ver una película que parece un documental acerca de una situación actual, ya sea ésta una realidad o no, ¿qué sentido tiene recurrir a este mensaje, si de cualquier manera los espectadores van a hacer la relación?

Es claro, hay que decir, que no todo el mundo tiene por qué captar estos parecidos. Pero los que sí los captan, lo comunican a los demás, y al final la película pasa a verse como lo que realmente es: una crítica por parte del realizador hacia una situación en particular. Punto. No importa qué tan imparcial se pretenda ser, haciendo uso del mencionado avisito.

En fin, no entiendo esta actitud, si de verdad algunos pretenden protegerse bajo dicho mensaje. Quisiera creer que lo colocan no porque no pretendan dar la cara luego de dar la opinión, sino porque es una especie de requisito, un asunto legal de obligatoria aparición al final de todos los créditos de todas las películas de todos los géneros. Aunque al final, sólo quien tuvo la idea de escribir la historia como quedó escrita es quien sabe qué opinión tiene.

Él y sólo él.

-

Sobre la película, hay un dato lingüístico interesante; se creó un lenguaje nuevo (lo llamaron "Ku"), con sus propias palabras, conjugaciones, reglas... es decir, un lenguaje aparte, sostenible por sí solo, basado en lenguajes existentes en el sur de África, pero que "aunque sería reconocido por habitantes de la zona (...), los confundiría", debido a su estructura gramatical, leo por aquí. En todas partes encuentro que el creador de este lenguaje es Said el-Gheithy, director del Centre for African Language Learning en Londres. En general, no encuentro muchas críticas positivas para la película, pero a mí me gustó.

Me encanta leer la columna Contravía, escrita por Eduardo Escobar. Y la de hoy termina con una reflexión que encuentro parecida a cierto diálogo de La intérprete. Aquí va el diálogo, para terminar y dejar de ocupar su tiempo, estimado lector. Lo traduzco burdamente, pero espero que se mantenga la idea.

Silvia Broome: (...) Siempre que alguien pierde a un ser querido, quiere vengarse de alguien más, o de Dios, a falta de alguien. Pero en África, en Matobo, los Ku creen que la única manera de poner fin al dolor es salvando una vida. Si alguien es asesinado, luego de un año de duelo se realiza un ritual llamado "la fiesta del ahogado". Se hace una fiesta durante toda la noche, junto al río. Al amanecer, el asesino es montado en un bote. Se lleva al agua y se le tira allí, amarrado, para que no pueda nadar. Entonces la familia doliente debe tomar una decisión; pueden dejar que se ahogue, o pueden lanzarse a salvarlo. Los Ku creen que si la familia deja que el asesino se ahogue, se hará justicia, pero pasarán el resto de sus vidas de duelo. Pero si lo salvan, entonces admitirán que la vida no siempre es es justa, y a cambio ese acto los liberará del dolor.


dancastell89@gmail.com

2

¿Casa-logía?    Uno es lo que es. A los 15 años(...)

3

[audio src="https://co.ivoox.com/es/30-primera-radio-whatsapp_md_20668488_wp_1.mp3"] Radio en entornos digitales: experiencias de segmentación en aplicaciones(...)

0 Comentarios
Ingresa aquí para que puedas comentar este post
Reglamento de comentarios

ETCE no se responsabiliza por el uso y tratamiento que los usuarios le den a la información publicada en este espacio de recomendaciones, pero aclara que busca ser la sombrilla de un espacio donde el equilibrio y la tolerancia sean el eje. En ese camino, disponemos de total libertad para eliminar los contenidos que:

  1. Promuevan mensajes tipo spam.
  2. El odio ante una persona o comunidad por su condición social, racial, sexual, religiosa o de situación de discapacidad.
  3. Muestren o impulsen comportamientos o lenguajes sexualmente explícitos, violentos o dañinos.
  4. Vulneren o atenten contra los derechos de los menores de edad.

Además, tenga en cuenta que:

  • - El usuario registrado solo podrá hacer un voto y veto por comentario.
Aceptar
¿Encontraste un error?

Para EL TIEMPO las observaciones sobre su contenido son importantes. Permítenos conocerlas para, si es el caso, tomar los correctivos necesarios, o darle trámite ante las instancias pertinentes dentro de EL TIEMPO Casa Editorial.


Debes escribir el comentario
¡Gracias! Tu comentario ha sido guardado
Tu calificación ha sido registrada
Tu participación ya fue registrada
Haz tu reporte
Cerrar
Debes escribir tu reporte
Tu reporte ha sido enviado con éxito
Debes ser usuario registrado para poder reportar este comentario. Cerrar