Cerrar Menú Blogs
Las opiniones de los blogueros son de su estricta responsabilidad y no representan la opinión de este portal.
Profile image

Ingresa o regístrate acá para seguir este blog.

Seguir este blog
Malas traducciones

Ejemplos de malas traducciones en Colombia

El título es el primer contacto del espectador con una película y define, en buena parte, si éste toma la decisión de verla y si después de verla queda satisfecho con el producto final.  Como la inmensa mayoría de películas que se presentan en Colombia provienen del extranjero, la mayoría de las veces los títulos originales son transformados para atraer el público (algunas veces con falsas promesas).
La “traducción” de un título respeta en muchos casos la esencia de la película y aunque no sea una traducción literal  (es más bien una adaptación), sí interpreta el espíritu de la obra original.  En otras ocasiones, sin embargo, quienes cambian los títulos añaden su toque personal y terminan rebautizando las películas con nombres absurdos, insulsos o que arruinan la intriga de la historia (en otros países es aun peor, aquí pueden ver traducciones realmente absurdas).
Hice el ejercicio de revisar todas las películas que se han estrenado en los últimos años en Colombia (2010-2014) y  encontré que en un alto porcentaje este ejercicio se hace bien y que, a veces, la decisión ha sido respetar el nombre original para evitar la tergiversación (casi siempre en películas de autor o independientes).
Los 10 títulos que elegí son el contra-ejemplo: aquellos títulos traducidos de forma desafortunada que vimos en nuestra cartelera. Hice la elección con base en películas que vi y cuyo título no refleja la esencia de la historia.

10- Up in the air: Amor sin escalas
El título original nos habla del lugar en donde el protagonista se siente más cómodo, en donde está ubicado su verdadero hogar: En el cielo, a bordo de un avión.  Plantear el amor sin escalas hace énfasis en el romance, que es tal vez lo menos importante de la película y es impreciso pues el romance no se desarrolla en pleno vuelo, sino justamente en las escalas entre los vuelos.
9- The Help: Historias cruzadas
El nombre que en Colombia tuvo esta película no solo ya había sido usado de forma desafortunada anteriormente (en la película Crash), sino que podría usarse en la mayoría de las películas corales que se basan justamente en que varias historias se cruzan (esta película tampoco es coral).  El título original sugería además una doble lectura: La del servicio que proporciona el personal del aseo a las familias y la de la ayuda que obtienen por cuenta de la reivindicación de sus derechos.
8- Departures: Violines en el cielo
El título original de esta bella película japonesa nos recuerda las partidas y las despedidas que es de lo que se trata realmente la película: De los duelos y los rituales alrededor de la muerte, encarnados en un músico desempleado que decide tomar un trabajo en una funeraria y, de paso, afrontar la muerte de su padre biológico.  Poner los violines y el cielo en el mismo título es dar protagonismo a lo que no lo tiene.
7- Saving mr Banks: El sueño de Walt
Esta película, que está en cartelera, cuenta la historia del difícil camino que tuvo la adaptación del libro Mary Poppins hasta convertirse en una película de Disney. Si bien Walt Disney soñaba con hacer la adaptación de este libro, el foco de la historia se concentra en la reivindicación del padre de la protagonista, inspirador del personaje de Mr Banks en la historia. Walt Disney ni siquiera es el protagonista de la película.
6- Potiche: Mujeres al poder
En esta comedia tal vez lo más cómico sea el nombre que le pusieron en español.  La palabra potiche significa florero en francés y es lo que las mujeres son para los personajes masculinos de la historia: Un adorno.  Que el personaje principal decida asumir las riendas de la empresa y lo haga mejor que su marido es solo una confirmación de que ella vale más que un centro de mesa, no implica un revolucionario movimiento femenino.
5- Trouble with the curve: Las curvas de la vida
Partamos de la base de que el título original no iba a decirle mucho al público colombiano, tan poco familiarizado con el beisbol, pero elegir “Las curvas de la vida” nos deja a todos en blanco sin saber de que se trata la película.  El original sugería, con doble sentido, los problemas para lanzar pelotas curvas del lanzador estrella de la próxima temporada; pero también la crisis que afronta el personaje de Clint Eastwood al llegar a la vejez enfrentando el desempleo y la falta de credibilidad ante su empresa y su propia hija. El título que le pusieron sugiere…no sugiere nada.
4- Life of Pi: Una aventura extraordinaria
El título original tampoco decía nada importante, pero “Una aventura extraordinaria” podría ser el título de todas las películas de aventuras, de hecho…¿No es una aventura un suceso extraordinario? Aunque esta película no me gustó particularmente, sí me parece que merecía tener un título que se relacionara más con el juego entre realidad y fantasía que la película propone.
3- The blind side: Un sueño posible
Otro título difícil de traducir textualmente y que no significa tanto en nuestro contexto.  El lado ciego hace referencia al punto oculto para el atacante de fútbol americano que se convierte en su lado más vulnerable, y se relacionaba con el instinto protector del personaje principal: Un hombre gigante y con inteligencia limitada (muy parecido al protagonista de Milagros inesperados, otro pésimo título).  Un sueño posible podría ser el nombre de muchas películas, pues es lo que Hollywood acostumbra vendernos: que el corazón todo lo puede.
2- It’s complicated: Enamorándome de mi ex
Este es el caso de una película que se arruina por la traducción de su título. El título original funcionaba en español, la mayoría tenemos Facebook y sabemos lo que esto significa,y nos habla de una situación sentimental complicada, de una persona que no sabe definir sus afectos; pero la traducción parte de la certeza de que se enamoró de su ex.  De ahí en adelante no solo no hay sorpresa si no que el final puede dejar un mal sabor de boca.
1- A royal affaire: La reina infiel
Titular esta maravillosa película como “La reina infiel” es casi una muestra de que quien puso el título no la vio (o no la entendió).  Quien conozca la historia sabe que lo importante no es la infidelidad de la reina, ni la locura del rey, ni las intrigas palaciegas: Es la traición de un amigo y la soledad del poder.  “A royal affaire” tiene una interesante doble lectura: Es un asunto real, porque involucra las decisiones del poder, pero también es un romance real (que no es importante solo porque sea la reina la infiel). Como si fuera poco, reiteran el error en el slogan.

Desde el punto de vista de distribuidores y exhibidores es comprensible que algunos títulos tan difíciles como “Hombres que miran las cabras”, “Sinécdoque, Nueva York” o “Fecha de vencimiento” necesiten una adaptación al contexto local, sobre todo cuando además traen implícitos juegos de palabras, pero es necesario que se mire con calma si el título que se le va a poner en español corresponde realmente al sentido de la película y le añade valor a la promoción.

Como estos hay muchos más.
Te invito a que mires aquí la lista completa agrupada por categorías.

Espere en mi próxima entrega: Clichés del cine de autor

Para ver otros textos sobre cine y cultura visita Jerónimo Rivera Presenta
Sígueme en twitter: @jeronimorivera 
Escucha “Tiempo de Cine”, jueves 8 pm en www.unisabanaradio.tv

Anteriores entradas:

(Visited 1.416 times, 1 visits today)
PERFIL
Profile image

Jerónimo Rivera Betancur: PhD en comunicación. Profesor universitario, autor de seis libros sobre cine, investigador en temas de imagen y cultura y fundador de la Red Iberoamericana de Investigadores Audiovisuales pero, antes que nada, cinéfilo. Web: www.jeronimorivera.com Canal de Youtube: Amigos del Cine.

    Sigue a este bloguero en sus redes sociales:

Más posts de este Blog

  • Colombia

    Carta a un fantasma- entrevista con Daniela Abad, directora de The Smiling Lombana

    Twitter: @jeronimorivera Hace tres años salí profundamente conmovido de la sala de cine de la Avenida Chile después de(...)

  • Entretenimiento

    Las mejores películas de 2018

    matar a jesusFotograma de la película Matar a Jesús

      Twitter: @jeronimorivera Es tiempo de balances y, como acostumbro hacer cada año, traigo a ustedes la lista de las mejores películas (en mi concepto) presentadas en Colombia en 2018.  Para la lista solo incluyo películas que tuvieron su estreno en salas de cine comerciales, no es festivales ni muestras, aunque la mayoría (tristemente) pasaron muy poco tiempo y en muy pocas salas.  Seguramente para el listado de 2019 deberé incluir también las que estén en plataformas, pues es una tendencia que crece a pasos agigantados. No se trata tampoco de una lista de favoritas pues, por ejemplo, disfruté muchísimo más Bohemian rhapsody que Nace una estrella, pero no tiene sentido poner en lo más alto la película sobre Fredy Mercury por el solo hecho de ser fan de Queen y amante del rock.  Es muy posible, por supuesto, que ustedes no estén de acuerdo con mi lista y por eso siempre advierto que se trata de un ejercicio personal y subjetivo. En mi página de Facebook (pueden suscribirse aquí) hice una pequeña encuesta en la que las siguientes películas fueron las ganadoras: 1- Pájaros de verano 9 votos. 2- Call me by your name (9).  3- Isla de perros (8). 4- Tres anuncios por un crimen (7). 5- Bohemian rhapsody (6). 6- Matar a Jesús (5). 7- El insulto (4). 8- Proyecto Florida (4). 9- Una mujer fantástica (4). Entre las películas que pueden haberme faltado y que no alcancé a ver están algunas colombianas y títulos como Museo, Wajib invitación de boda y El intenso ahora. A continuación comparto el video de mi canal de Youtube "Amigos del cine" en donde he hecho comentarios sobre las diez primeras y el listado de las 25 mejores películas. Me gustaría conocer su opinión. Las 25 mejores películas del año son: 48382858_10157959496563362_2752887227133460480_n Para ver más textos sobre cine y cultura, visita Jerónimo Rivera Presenta Sígueme en Twitter Suscríbete a mi Canal de Youtube y a mi página de Facebook Los invito también a conocer mi comunidad en Youtube, Amigos del Cine, cuyo slogan es: "Aprender de cine sin dejar de disfrutarlo".  Tenemos videos de nuestros cuatro tipos de contenidos (conceptos, personajes, películas y top cinco). Te invito a ver los videos, suscribirte, activar notificaciones y compartir con tus amigos cinéfilos.        

  • Entretenimiento

    Balance cinematográfico de 2018

    Twitter: @jeronimorivera Como preámbulo a mi ya tradicional video con el listado de las mejores películas del año, presento(...)

  • Entretenimiento

    Diez pistas sobre la comedia

    Twitter: @jeronimorivera Cuando se habla de comedia usualmente se espera algo divertido y que acuda a la visceralidad de(...)

Ver más

Lo más leído en Blogs

1

Una buena opción para maratonear...

Hugh Grant será el encargado de darle vida a Thorpe, un reconocido político en ascenso, que hará lo necesario para evitar que el secreto de su relación con el joven Norman (Ben Whishaw), salga a la luz y arruine su carrera. Hay que tener en cuenta que ser homosexual era un delito que se pagaba con cárcel en la Inglaterra de los años 60. A Very English Scandal, fue una de las miniseries del 2018 que por sus grandes actuaciones, lo fluido de la historia y la forma como está narrada, ganó el reconocimiento de la crítica, que la nominó a mejor actor, mejor actor de reparto y mejor miniserie en los Golden Globes y Critics Choice del 2019. De entrada se puede decir que es una buena opción para maratonear en el fin de semana. Así que bienvenido a otro #TiempoDeSeriesByCats, póngase cómodo y dele play al video. Recuerde darle like, comentar y compartir con su familia, amigos, vecinos y, en general todos, todos, todos. Conversemos en: YouTubeTiempo de Series By Cats  Facebook: Tiempo de Series by Cats Twitter: @CatsDeChocolart Instagram: @CatsDeChocolart-->

En los años 70 un escándalo conmocionó el establishment británico. Jeremy Thorpe, el hombre más joven en dirigir el partido Liberal de Inglaterra y un miembro del parlamento, se convierte en el primer político en ser procesado por intento de homicidio en este país. Esta es la historia  que nos presenta A Very English Scandal, la miniserie de la BBC, protagonizada por Hugh Grant y Ben Whishaw.

Una buena opción para maratonear...

Hugh Grant será el encargado de darle vida a Thorpe, un reconocido político en ascenso, que hará lo necesario para evitar que el secreto de su relación con el joven Norman (Ben Whishaw), salga a la luz y arruine su carrera. Hay que tener en cuenta que ser homosexual era un delito que se pagaba con cárcel en la Inglaterra de los años 60. A Very English Scandal, fue una de las miniseries del 2018 que por sus grandes actuaciones, lo fluido de la historia y la forma como está narrada, ganó el reconocimiento de la crítica, que la nominó a mejor actor, mejor actor de reparto y mejor miniserie en los Golden Globes y Critics Choice del 2019. De entrada se puede decir que es una buena opción para maratonear en el fin de semana. Así que bienvenido a otro #TiempoDeSeriesByCats, póngase cómodo y dele play al video. Recuerde darle like, comentar y compartir con su familia, amigos, vecinos y, en general todos, todos, todos. Conversemos en: YouTubeTiempo de Series By Cats  Facebook: Tiempo de Series by Cats Twitter: @CatsDeChocolart Instagram: @CatsDeChocolart

2

Aunque un poco más lento, si es posible adelgazar tomando pastillas anticonceptivas(...)

3

Dios nos habla por medio de nuestros sueños. Esta es una(...)

8 Comentarios
Ingresa aquí para que puedas comentar este post
  1. Queremos escuchar la película original - El tiempo del cine | Blogs El Tiempo

    […] Aquí puedes leer otros artículos relacionados con este tema: Cine “para todos”  10 títulos de películas “mal traducidos” Los títulos de película peor traducidos en […]

  2. Esto me recuerda una película de los 90’s protagonizada por las gemelas Mary-Kate y Ashley Olsen cuando eran muy niñas. La película se llamaba originalmente “It Takes Two” y era una especie de re-encauche del cuento del príncipe y el mendigo de Mark Twain. En español, al menos en el mercado colombiano, tradujeron el título como “Pícaras Gemelas” lo cual es particularmente absurdo porque dentro del contexto de la película las niñas, aunque idénticas, no eran ni siquiera hermanas!

  3. rickiwarrior

    Estoy totalmente de acuerdo. Odio que revelen las tramas, por ejemplo con The American de Anton Corbjin, que tradujeron “El Ocaso de un Asesino”. Otra que odié fue The Dark Knight. Mientras en otros países hicieron la tarea juiciosos con “El Caballero Oscuro” los gran pendejos de aquí salieron con “El Caballero de la Noche”, que suena a una película barata sobre un stripper. Ante quien protestamos?

Reglamento de comentarios

ETCE no se responsabiliza por el uso y tratamiento que los usuarios le den a la información publicada en este espacio de recomendaciones, pero aclara que busca ser la sombrilla de un espacio donde el equilibrio y la tolerancia sean el eje. En ese camino, disponemos de total libertad para eliminar los contenidos que:

  1. Promuevan mensajes tipo spam.
  2. El odio ante una persona o comunidad por su condición social, racial, sexual, religiosa o de situación de discapacidad.
  3. Muestren o impulsen comportamientos o lenguajes sexualmente explícitos, violentos o dañinos.
  4. Vulneren o atenten contra los derechos de los menores de edad.

Además, tenga en cuenta que:

  • - El usuario registrado solo podrá hacer un voto y veto por comentario.
Aceptar
¿Encontraste un error?

Para EL TIEMPO las observaciones sobre su contenido son importantes. Permítenos conocerlas para, si es el caso, tomar los correctivos necesarios, o darle trámite ante las instancias pertinentes dentro de EL TIEMPO Casa Editorial.


Debes escribir el comentario
¡Gracias! Tu comentario ha sido guardado
Tu calificación ha sido registrada
Tu participación ya fue registrada
Haz tu reporte
Cerrar
Debes escribir tu reporte
Tu reporte ha sido enviado con éxito
Debes ser usuario registrado para poder reportar este comentario. Cerrar